Salmo 38:1-22

  • Pamibi nin sarong nagsusulsol na nasasakitan

    • ‘Napupurisaw asin grabe an kamunduan’ (6)

    • Dinadangog ni Jehova an mga naghahalat sa saiya (15)

    • “Napurisaw ako huli sa sakong kasalan” (18)

Salmo ni David, tanganing magserbing pagirumdom.* 38  O Jehova, dai mo ako pagsagwion pag ika anggot,Asin dai mo ako pagtanuson pag grabe an saimong kaanggutan.+  2  Huli ta an mga pana mo tuminusok nin hararom sa sakuya,Asin an kamot mo pigduduunan ako pababa.+  3  May hilang an bilog kong hawak* huli sa kaanggutan mo. Mayo nin katuninungan sa laog kan sakong mga tulang huli sa kasalan ko.+  4  Huli ta an mga sála ko lampas na sa sakong payo;+Siring sa magabat na pasan, magabaton na iyan para makaya ko.  5  Nagbata asin nagnanana an mga lugad koHuli sa kalulungan ko.  6  Napupurisaw ako asin grabe an kamunduan;Mamundo akong naglalakaw-lakaw sa bilog na aldaw.  7  May nagkakalayo sa laog ko;*May hilang an bilog kong hawak.*+  8  Namagol ako asin lupaypay nang biyo;Napapaagrangay ako nin todo* huli sa grabeng pagsakit kan sakong puso.  9  O Jehova, gabos kong pagmawot aram mo,Asin an agrangay ko nin kamunduan dai natatago sa saimo. 10  Nagkukurab-kutab an puso ko, nawara an kusog ko,Asin binayaan na ako kan liwanag kan mga mata ko.+ 11  An sakong mga amigo asin sakong kairiba linilikayan ako huli sa damat na sinasapar ko,Asin an sakong mga dayupot na kamidbid duministansiya sa sako. 12  Idtong mga gusto akong gadanon* nagtáon* nin mga siod;Idtong mga naghihinguwang gibuhan ako nin maraot nagtataram nin manungod sa kapahamakan;+Naggugurumod-gumod sinda nin pandadaya nin bilog na aldaw. 13  Alagad arog sa sarong bungog, dai ako magdadangog;+Arog sa sarong púla, dai ko ibubuka an sakuyang nguso.+ 14  Nagin arog ako sa sarong tawo na dai nakakadangog,Na an nguso mayo nin maitaram bilang depensa. 15  Huli ta sa saimo, O Jehova, naghalat ako,+Asin sinimbag mo ako, O Jehova na sakuyang Diyos.+ 16  Huling sinabi ko: “Lugod na dai sinda mag-urugma huli sa sakoO ipaghambog an sadiri ninda pag madarinas an bitis ko.” 17  Madali na kaya akong bumagsak,Asin dai napupundo an kulog na namamatian ko.+ 18  Itinuga ko an sakong sála;+Napurisaw ako huli sa sakong kasalan.+ 19  Alagad pursigido* asin makukusog an sakong mga kalaban,*Duminakul an mga nauungis sa sako na mayo man nin dahilan. 20  Binalusan ninda nin maraot an ginibo kong marahay;Kinakalaban ninda ako ta padagos kong ginigibo kun ano an marahay. 21  Dai mo ako pagbayaan, O Jehova. O Diyos, dai ka magdanay na harayo sa sakuya.+ 22  Maghidali kang tabangan ako,O Jehova, na sakong kaligtasan.+

Mga Nota

O “tanganing magpagirumdom.”
Sa literal, “Mayo nin marahay na parte sa sakong laman.”
Sa literal, “Nagkakalayo nin todo an mga habayan ko.”
O “lawas.”
O “Napapaatungal ako.”
O “nagtaan; naglaag.”
O “mga naghahanap sa sakong kalag.”
Sa literal, “buhay.”
O posibleng “Alagad dakul an sakong kalaban na mayo man nin dahilan.”