Long Ol Rom 15:1-33

  • Welkamim ol arapela olsem Krais i bin mekim (1-13)

  • Pol i mekim wok bilong helpim ol manmeri bilong ol arapela lain (14-21)

  • Pol i tokim ol long raun bilong em (22-33)

15  Tasol yumi ol man i gat strongpela bilip, yumi mas helpim ol man em bilip bilong ol i no strong.+ Yumi mas helpim ol long sanap strong na karim ol hevi em ol yet i no inap long karim. Na yumi no ken amamasim yumi yet.+ 2  Yumi olgeta wan wan i mas mekim ol gutpela samting i amamasim ol arapela na i helpim ol long kamap strong.+ 3  Krais tu i no bin amamasim em yet.+ Tasol olsem Rait Holi i tok: “Ol tok nogut bilong ol man i tok nogut long yu, ol dispela tok i pundaun antap long mi.”+ 4  Olgeta tok ol i bin raitim long bipo, ol i bin raitim bilong skulim yumi.+ Dispela tok i helpim yumi long sanap strong+ na i mekim isi bel bilong yumi long rot bilong Rait Holi. Na dispela i strongim yumi long wetim gutpela samting.+ 5  God husat i save helpim yumi long sanap strong na i save mekim isi bel bilong yumi, em i ken givim yupela wankain tingting olsem bilong Krais Jisas. 6  Na bai yupela olgeta i ken wanbel+ na bungim nek* wantaim na givim biknem long God na Papa bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais. 7  Olsem na yupela i mas welkamim* ol arapela brata,+ olsem Krais i bin welkamim yumi,+ na mekim olsem bilong givim glori long God. 8  Mi tok olsem, Krais i bin kamap wokman bilong ol lain i bin katim skin+ bai em i ken soim olsem tok bilong God em i tru, na bilong strongim ol tok promis God i bin mekim long ol tumbuna bilong ol.+ 9  Na tu, em i laik bai olgeta lain pipol i givim glori long God long marimari bilong em.+ Olsem Rait Holi i tok: “Dispela i as na mi bai tokaut long yu long ai bilong olgeta lain pipol, na bai mi singim ol song bilong preisim nem bilong yu.”+ 10  Na narapela tok bilong em i olsem: “Yupela ol manmeri bilong ol arapela kantri, yupela i ken amamas wantaim ol manmeri bilong em.”+ 11  Na em i tok moa olsem: “Yupela olgeta lain pipol, litimapim nem bilong Jehova.* Na olgeta manmeri i mas litimapim nem bilong em.”+ 12  Long narapela hap bilong Rait Holi, Aisaia i tok: “Wanpela bai kamap long rop bilong diwai bilong Jesi,+ na em bai bosim olgeta lain manmeri.+ Ol lain manmeri bai wetim em long mekim gutpela samting.”+ 13  God em i as bilong ol gutpela samting yumi bilip na wetim, na em i ken mekim amamas na bel isi i pulap long yupela, long wanem, yupela i bilip long em. Na long strong bilong holi spirit pasin bilong bilip na wetim gutpela samting i ken pulap tru long yupela.+ 14  Ol brata bilong mi, mi tu mi bilip tru olsem gutpela pasin i pulap long yupela tu na olgeta kain save i pulap long yupela, na tu, yupela inap givim gutpela tok* long ol arapela. 15  Tasol sampela tok mi raitim long yupela, em i strongpela tok liklik. Em bilong kirapim tingting bilong yupela. Na bikpela pasin helpim God i mekim long mi i as na mi mekim olsem. 16  God i mekim dispela pasin long mi na bai mi insait long wok bilong autim gutnius bilong God,+ olsem wanpela wokman* bilong Krais Jisas bilong helpim ol manmeri bilong ol arapela lain.+ Mi insait long dispela wok holi bilong helpim ol manmeri bilong ol arapela lain i kamap olsem ofa God i orait long en. Na holi spirit i mekim dispela ofa i kamap holi. 17  Mi disaipel bilong Krais Jisas, olsem na i gat as na mi amamas long wok bilong God mi mekim. 18  Mi no laik tokaut long narapela samting, nogat. Mi laik tokaut long ol samting Krais i bin mekim long rot bilong mi bilong helpim ol manmeri bilong ol arapela lain long bihainim tok. Em i mekim long rot bilong tok na pasin bilong mi, 19  na tu, long rot bilong ol mirakel na ol narakain samting,+ na long rot bilong strong bilong spirit bilong God. Olsem na kirap long Jerusalem na i go inap long Ilirikum, mi bin inapim tru wok bilong autim gutnius bilong Krais.+ 20  Tru tumas, long dispela pasin mi putim mak olsem mi no ken autim gutnius long ol ples we ol man i harim pinis nem bilong Krais. Olsem bai mi no wokim haus antap long as bilong haus em narapela man i wokim pinis. 21  Dispela i stret wantaim tok i stap long Rait Holi, olsem: “Ol man i no bin harim stori long em bipo, bai ol i lukim em. Na ol man i no bin harim tok long em, bai ol i kliagut.”+ 22  Olsem na planti taim dispela samting i bin pasim mi long kam lukim yupela. 23  Tasol nau mi autim tok pinis long olgeta ples long dispela hap. Na inap planti* yia mi bin i gat bikpela laik long kam lukim yupela. 24  Olsem na taim mi kam bilong i go olsem long Spen, mi laik lukim yupela. Bai mi amamas long stap liklik wantaim yupela, na bihain yupela i ken kisim mi i go na lusim mi long hap rot i go long Spen. 25  Tasol nau mi laik go olsem long Jerusalem bilong helpim ol manmeri holi.+ 26  Ol brata long Masedonia na Akaia ol i bin amamas long skelim ol samting bilong ol na givim olsem kontribiusen long sampela bilong ol manmeri holi long Jerusalem em ol i stap rabis.+ 27  Ol i bin amamas long mekim olsem. Tasol tu i olsem ol i gat dinau long ol dispela manmeri holi, long wanem, sapos ol manmeri bilong ol arapela lain i bin amamas long kisim ol samting bilong God long ol dispela manmeri holi, orait ol manmeri bilong ol arapela lain i gat wok tu long helpim ol long ol samting bilong skin.+ 28  Olsem na taim mi pinisim dispela wok na givim dispela kontribiusen* long ol, bai mi kam olsem long yupela na go long Spen. 29  Na tu, mi save olsem taim mi kam long yupela, bai mi bringim planti blesing bilong Krais i kam long yupela. 30  Ol brata, long nem bilong Bikpela Jisas Krais na long rot bilong pasin laikim em holi spirit i kamapim, mi laik kirapim yupela long wok strong wantaim mi long beten long God long helpim mi.+ 31  Bai em i ken kisim bek mi+ long han bilong ol man i no bilip, em ol i stap long Judia. Na ol samting mi bringim i kam bilong helpim ol manmeri holi long Jerusalem ol bai orait long en.+ 32  Olsem na long laik bilong God bai mi kamap long yupela na bai mi belgut, na bai mi kisim nupela strong wantaim yupela. 33  God husat i save givim bel isi em i ken i stap wantaim yupela.+ Amen.

Ol Futnot

Grk., “maus.”
O, “kisim.”
O, “givim skul.”
O, “pablik sevan.”
O ating, “sampela.”
Grk., “prut.”