Jonas 4​:​1-11

  • Jonas fache e li vle mouri (1-3)

  • Jewova anseye Jonas pou l gen mizèrikòd (4-11)

    • “Èske w gen rezon pou w fache anpil konsa?” (4)

    • Yon pye kalbas kouran bay yon bon leson (6-10)

4  Men, sa pa t fè Jonas plezi ditou, e li te vin fache anpil.  Se sa k fè li te priye Jewova, li te di l: “Apa li! Jewova, èske m pa t deja di sa lè m te nan peyi m? Se poutèt sa, premye sa m te fè, mwen te eseye kouri pou m al Tasis+. Paske m konnen ou se yon Bondye ki gen kè sansib* ak mizèrikòd, ki pa fè kòlè fasil, ki gen anpil lanmou fidèl+ e ki dispoze chanje lide pou w pa bay pinisyon.  O Jewova, kounye a, tanpri, ou mèt retire lavi m*, paske, pito m mouri pase m viv+.”  Jewova mande l: “Èske w gen rezon pou w fache anpil konsa?”  Epi, Jonas soti deyò vil la, l al chita nan lès vil la. Li te fè yon tonèl kote sa a e li te chita anba l pou l gade sa k pral rive vil la+.  Apre sa, Jewova Dye fè yon pye kalbas kouran* pouse pou bay Jonas lonbray, pou kouvri tèt li e pou soulaje soufrans li. Jonas te kontan anpil pou pye kalbas kouran an.  Men, lè solèy la t ap leve nan demen, vrè Dye a te voye yon vè vin pike pye kalbas kouran an, e pye kalbas kouran an te vin seche.  Epitou, lè solèy la te kòmanse klere, Bondye te fè yon van cho soti nan direksyon lès, e chalè solèy la t ap bat nan tèt Jonas, epi l te vin anvi pèdi konesans. Li t ap plede mande lanmò*, li t ap di: “Pito m mouri pase m viv+.”  Bondye te mande Jonas: “Èske w gen rezon pou w fache konsa pou pye kalbas kouran an+?” Lè sa a, Jonas di: “Mwen gen rezon pou m fache, mwen fache pou m mouri.” 10  Men, Jewova di l: “Ou santi sa fè w mal pou pye kalbas kouran an, yon plant ou pa t fè anyen pou li, ni se pa ou ki te fè l pouse. Li te pouse nan yon sèl nuit e li te mouri menm jou a. 11  Èske mwen menm tou, mwen pa ta dwe gen pitye pou Niniv, gwo vil la+, yon vil ki gen plis pase 120 000 moun ladan l ki pa menm konn sa ki byen ak sa ki mal*, san konte pakèt bèt ki ladan l yo+?”

Nòt anba paj

Oswa: “gen pitye”.
Oswa: “nanm mwen”.
Se kapab tou: “yon pye maskreti”.
Oswa: “mande pou nanm li mouri”.
Oswa: “moun ladan l ki pa konn men dwat yo ak men goch yo”.