Sòm 66:1-20
Pou moun k ap dirije mizisyen yo. Yon chante, yon melodi.
66 Nou tout ki sou tè a, se pou nou rele ak kè kontan devan Bondye+.
2 Chante louwanj* pou non l ki gen glwa.Fè louwanj pou li epi ba li glwa+.
3 Se pou nou di Bondye: “Sa w fè yo fè moun gen anpil lakrentif pou ou+.Akoz kokennchenn fòs ou genyen an,Ènmi w yo ap fè bak devan w+.
4 Tout tè a gen pou l pwostène devan w+,Li gen pou l chante louwanj pou ou,Li gen pou l chante louwanj pou non w+.” (Sela)
5 Vin wè travay Bondye fè yo.Sa li fè pou lèzòm yo se bagay ki estrawòdinè+.
6 Li fè lanmè a vin tankou tè sèk+.Yo te travèse rivyè a apye+.Pandan nou te la, nou te kontan poutèt sa li te fè pou nou+.
7 L ap dirije pou toutan+ grasa pisans li.Je l kontinye ap veye nasyon yo+.Moun ki gen tèt di yo pa dwe pran tèt yo pou yon pakèt afè+. (Sela)
8 Nou menm pèp yo, se pou nou louwe Bondye nou an+E se pou moun tande vwa nou k ap louwe l.
9 Li fè nou ret vivan*+,Li pa kite nou bite*+.
10 Paske, ou egzamine nou, o Bondye+,E w pwòpte nou menm jan yo pwòpte ajan.
11 Ou te fè nou tonbe nan yon filè,Ou te mete yon chay ki lou sou do* nou.
12 Ou te kite moun pilonnen nou.Nou travèse dife, nou travèse dlo.Apre sa, ou te mennen nou yon kote nou te jwenn soulajman.
13 M ap antre lakay ou ak sakrifis pou m boule nèt pou ou+,M ap respekte pwomès mwen fè w yo+,
14 Pwomès ki te sot nan bouch mwen+,Pwomès mwen te fè ak bouch mwen lè m t ap soufri a.
15 M ap ofri w bèt angrese kòm sakrifis pou m boule nèt pou ou,M ap boule mal mouton pou ou.M ap ofri w towo bèf ak bouk kabrit. (Sela)
16 Nou tout ki gen lakrentif pou Bondye, vin koute sa m ap diE m a rakonte nou sa Bondye fè pou mwen*+.
17 Mwen te rele l ak bouch mwenE mwen te ba l glwa ak lang mwen.
18 Si m te gen move bagay nan kè m,Jewova pa t ap tande m+.
19 Men, Bondye te tande m+,Li te koute priyè m+.
20 Louwanj pou Bondye, paske, li pa t fèmen zòrèy li lè m t ap priye l,Ni li pa t refize demontre yon lanmou ki fidèl pou mwen.
Nòt anba paj
^ Oswa: “Fè mizik”.
^ Oswa: “fè nanm nou gen lavi”.
^ Oswa: “kilbite”.
^ Lit.: “ranch”.
^ Oswa: “pou nanm mwen”.