Glosario
A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V X Y Z
A
Abismo.
Zeeda ni de diidxaʼ griegu ábyssos ni raca significar «guizáʼ gueteʼ» o «ni qué rihuinni pabiáʼ gueteʼ, ni qué gapa ra biluxe». Riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ lu Escrituras Griegas Cristianas para guiníʼcabe de ti lugar ra rucaacabe tuuxa guiaana. Diidxaʼ abismo riʼ runi incluir ni baʼ, peru cadi nga si (Lu 8:31; Ro 10:7; Ap 20:3).
Acaya.
Lu Escrituras Griegas Cristianas la? laani nga provincia stiʼ Roma ni nuu ladu gueteʼ de Grecia ne capital stini nga Corinto. Runi incluir Acaya guidubi Peloponeso ne parte central stiʼ Grecia continental (Hch 18:12).
Adulterio; Guendarapa jnadxii.
Agente principal.
Ajenjo.
Laani nga chupa chonna tipu de yagahuiiniʼ ni guizáʼ nandáʼ ne nadipaʼ xhoʼ stiʼ. Lu Apocalipsis 8:11 riete diidxaʼ «ajenjo» casi ti sustancia nandáʼ ne napa venenu, sti nombre stini nga absenta.
Alabastro.
Zacá nga láʼ ti botellahuiiniʼ de guié ra ridaa perfume, rúnicabe botellahuiini’ ca de ti clase guié ni nuu gaxha de Alabastrón, Egipto. Nabéʼ rúnicabe yanni ca botellahuiiniʼ que para ganda guideegu’ dxiichi’ ruaa ni ne zacá cadi guixii perfume ni daʼ ndaaniʼ ni. Ne despué ma’ binibiáʼcabe clase guié que casi alabrastro (Mr 14:3).
Alfa ne Omega.
Alfareru.
Tuuxa ni ruzá’ guisu, bladu’ ne xcaadxi cosa de yú. Diidxaʼ ni biquiiñecabe lu hebreu para alfareru raca significar ni literalmente «ni ruzáʼ». Guiráʼ ni randa runi alfareru ca né beñe ruluiʼni laanu soberanía stiʼ Jehová luguiáʼ binni ne guidxi (Isa 64:8; Ro 9:21).
alma.
Zacá nga runi traducírcabe diidxaʼ hebreu néfesh ne diidxaʼ griegu psykhḗ. Ora guiduʼyaʼ chaahuinu modo riquiiñeʼ ca diidxaʼ riʼ lu Biblia, rihuinni dxichi caníʼ guiropaʼ diidxaʼ ca de 1) binni, 2) maniʼ o 3) guendanabani stiʼ binni o stiʼ ti maniʼ (Gé 1:20; 2:7; Nú 31:28; 1Pe 3:20; nota). Gadxé gadxé modo riquiiñeʼ stale religión diidxaʼ alma, peru lu Biblia riquiiñeʼ diidxaʼ néfesh ne psykhḗ ora caniʼni de guiráʼ ni nabani lu guidxilayú. Riquiiñeʼ ca diidxaʼ riʼ para xiixa ni napa cuerpu, ni zanda cánanu, ni rihuinni ne ni rati. Lu traducción riʼ guca traducir ca diidxaʼ original riʼ stale biaje según ni caníʼni lu cada textu, biquiiñeʼ diidxaʼ casi «xquendanabani», «binni», o casi ti pronombre (casi «naa» lugar de «alma stinneʼ»). Stale biaje, lu textu principal stiʼ traducción riʼ zeeda xi riníʼ diidxaʼ «alma» ne diidxaʼ alma riʼ biaanani lu nota. Ora riquiiñeʼ diidxaʼ «alma» lu textu principal o lu nota, naquiiñeʼ guiénenu ni né explicación ni maʼ biete raríʼ. Ora riete guni binni xiixa de guidubi xhialma, caniʼni gúnibe ni de guidubi ladxidoʼbe o guidubi xpídabe (Dt 6:5; Mt 22:37). Nuu chupa chonna textu ra zanda iquiiñeʼ ca diidxaʼ stiʼ idioma original riʼ para guiníʼcabe de ni racalaʼdxiʼ tobi ni nabani. Laaca zándaca caníʼcani de ti binni ni maʼ gutiʼ o ti cuerpu ni cadi nabani (Nú 6:6; Pr 23:2; Is 56:11; Ag 2:13).
altar.
Ti estructura o ti plataforma nasoo ni rúnicabe de beñe, de guié, de guié ngola, de yaga ni ruchéndacabe guiibaʼ ladi. Lu ca altar que nga rudiicabe sacrificiu ne ruzaaquicabe inciensu ora maʼ cayuni adorárcabe. Ndaaniʼ primé cuartu stiʼ tabernáculo que ne stiʼ templu que guyuu ti «altar de oro» nahuiiniʼ para guzaaquicabe inciensu. Bíʼnicabe ni de yaga ne bichéndacabe oro ládini. Lu patiu que guyuu ti «altar de cobre» jma naroʼbaʼ para ca sacrificiu ni riaʼquiʼ (Éx 27:1; 39:38, 39; Gé 8:20; 1Re 6:20; 2Cr 4:1; Lu 1:11). Biiyaʼ apéndice B5 ne B8.
Amén.
«Zacá gaca ni» o «seguru». Zeeda diidxaʼ riʼ de ti diidxaʼ hebreu ʼamán, ni raca significar «gaca tobi fiel, o guni crécabe laa». Riníʼcabe «amén» ora nuucabe de acuerdu né ti juramentu, ne ni ná ti oración o ni guiníʼ tuuxa. Lu Apocalipsis riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ casi ti título para Jesús (Dt 27:26; 1Cr 16:36; Ro 1:25; Ap 3:14).
ancianu; hombre huaniisi.
Ti hombre ni maʼ napa stale iza, peru ora riete de ancianu lu Stiidxaʼ Dios la? caniʼni de tobi ni napa autoridad ne responsabilidad ndaaniʼ ti guidxihuiiniʼ o ti guidxi roʼ. Lu Apocalipsis laaca riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ para ca espíritu nuu guibáʼ. Diidxaʼ griegu presbýteros runi traducírcabe ni casi «ancianu» ora caníʼcabe de ca ni napa responsabilidad para sániru ndaaniʼ congregación (Éx 4:29; Pr 31:23; 1Ti 5:17; Ap 4:4).
Ángel.
Zeeda ni de diidxaʼ hebreu malʼákj ne griegu ágguelos. Guiropaʼ diidxaʼ riʼ raca significar ni literalmente «mensajeru», peru raca traducir ni casi «ángel» ora caniʼni de ca espíritu ni riné mensaje (Gé 16:7; 32:3; Snt 2:25; Ap 22:8). Naca ca ángel ca espíritu ni napa poder, bizáʼ Dios laacabe dede ante guzáʼ binni. Laaca riete de laacabe lu Biblia casi «ca santa miríada», «ca xiiñiʼ Dios» ne «ca beleguí de siadóʼ» (Dt 33:2; Job 1:6; 38:7; Jud 14). Cadi guyáʼcabe para gápacabe xiiñicabe, sínuque bizáʼ Dios laacabe tobi pur tobi. Stálecabe, dede ridíʼdicabe jma de ti gayuaa millón (Da 7:10). Lu Biblia riete cada tobi de laacabe napa lá ne gadxé gadxé personalidad nápacabe, peru qué rinadícabe gaca adorárcabe, ne stale de laacabe dede qué riná guiníʼ tu láʼ (Gé 32:29; Lu 1:26; Ap 22:8, 9). Gadxé gadxé nivel nápacabe ne laaca rúnicabe gadxé gaxé dxiiñaʼ, lade ca dxiiñaʼ ni rúnicabe nga gúnicabe dxiiñaʼ delante de trono stiʼ Jehová, rinécabe mensaje stiʼ, racanécabe ca xpinni ni nuu lu Guidxilayú, gúnicabe ni maʼ gudixhe Dios lu ti juiciu ne gacanécabe gaca predicar ca noticia galán (2Re 19:35; Sl 34:7; Mt 4:11; Lu 1:30, 31; Ap 5:11; 14:6). Ne zacanécabe Jesús ora tinde lu Armagedón (Ap 19:14, 15).
Anticristu.
Diidxaʼ griegu ca napa ni chupa significadu. Raca referir ni anti o ni cucaalú Cristu. Laaca zanda gaca referir ni ti Cristu falsu o tobi ni chuʼ lugar stiʼ Cristu. Guiráʼ binni, organización o grupu ni gusiguii ne guiníʼ naca representante stiʼ Cristu o guiníʼ laa nga Mesías o ca ni gucaalú Cristu ne ca discípulo stiʼ nga zanda guininu nácacaʼ anticristu (1Jn 2:22).
Apostasía.
Diidxaʼ griegu apostasía zeedani de ti verbo ni raca significar literalmente «guixeleʼ de». Peru sustantivo stini napa idea de «traición, gusaana o gucaalú». Lu Escrituras Griegas Cristianas la? jma nga riquiiñeʼ ni diidxaʼ «apostasía» para guniʼni de tuuxa ni rusaana de guni adorar Dios ni dxandíʼ (Pr 11:9; Hch 21:21; 2Te 2:3).
Apóstol.
Arameu.
Ti idioma semita casi hebreu, tobi si abecedariu nápacani. Dxiqué la? ca binni arameu si nga guníʼ ni, peru despué gúcani ti idioma internacional para gunda guca negocio ne gunda guyuu comunicación entre ca imperiu stiʼ Asiria ne Babilonia. Laca laani nga guca ni idioma oficial stiʼ ca ni biʼniʼ dxiiñaʼ lu imperiu stiʼ ca persa (Esd 4:7). Gucuá parte de libru stiʼ Esdras, Jeremías ne Daniel lu diidxaʼ arameu. Biquiiñeʼ chupa chonna diidxaʼ arameu lu Escrituras Griegas Cristianas (Esd 4:8–6:18; 7:12-26; Jer 10:11; Da 2:4b–7:28; Mr 14:36; Hch 9:36).
arca stiʼ acuerdu.
Laani nga ti caja de yaga de acacia ni bichéndacabe oro ladi ne guluucabe ni ndaaniʼ Santísimo stiʼ tabernáculo que ne despué guyuuni ndaaniʼ Santísimo stiʼ templu ni bicuí Salomón. Gúpani ti tapa naguidxi de oro ra zuhuaa chupa querubín ni nudxiilúlisaa. Ni jma risaca ni guyuu ndaanini nga guiropaʼ tabla de guié ra cá Chii Mandamientu (Dt 31:26; 1Re 6:19; Heb 9:4). Biiyaʼ apéndice B5 ne B8.
Arcángel.
Areópago.
Ti loma ni nasoo ni nuu Atenas, ne nuu ni ladu noroeste stiʼ Acrópolis. Laaca zacá rábicabe conseju (corte) ni runi ca reunión raqué. Yené ca filósofo estoico ne epicúreo que Pablo lu Areópago para gusiene de ca ni runi cré (Hch 17:19).
Armadura.
Traje ni riquiiñeʼ ti soldadu para gulá laa, laani nga cascu, cota de malla, cinturón, greba (ti pieza de guiibaʼ ni rapa dede lu xcoʼreʼ ti soldadu hasta yanniñee) ne escudu (1Sa 31:9; Ef 6:13-17).
Armagedón.
Ti diidxaʼ hebreu Har Meghiddóhn ni raca significar «Dani stiʼ Meguidó». Laaca riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ para guiníʼcabe de «guerra ni chigaca dxi roʼ stiʼ Dios ni jma napa poder» ra chigaca reunir «ca rey nuu lu guidubi guidxilayú» para tíndenecaʼ Jehová (Ap 16:14, 16; 19:11-21). Biiyaʼ GRAN TRIBULACIÓN.
Arrepentir.
Pur modo riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ lu Biblia, laani nga guchaa binni modo riníʼ ique dede guiuubaʼ ladxidóʼ pur conducta ni gupa ante, purtiʼ biʼniʼ xiixa ni cadi jneza o pur qué ñuni xiixa. Ora de dxandíʼ gaca arrepentir binni la? rapa ni resultadu galán purtiʼ runi guiráʼ cosa jneza (Mt 3:8; Hch 3:19; 2Pe 3:9).
Asélgueia.
Biiyaʼ CONDUCTA DESCARADA.
Asia.
Lu Escrituras Griegas Cristianas la? laani nga provincia stiʼ Roma ne bigaanda ni dede parte occidental stiʼ Turquía ni runibiáʼcabe yanna ne chupa chonna isla ni nuu lu costa casi Samos ne Patmos. Capital stiʼ Asia nga Éfeso (Hch 20:16; Ap 1:4).
Astoret.
Ti diosa de guerra stiʼ ca cananeu ne ni nácabe racané laacabe gápacabe xiiñicabe. Xheelaʼ Baal laabe (1Sa 7:3).
Astrólogo.
Ti binni ni runi estudiar modo riniibi gubidxa, beeu ne ca estrella para guiníʼ xi chigaca lu futuro (Mt 2:1).
Ayubu.
Ti yaga ni rugaandacabe cosa cada ladu ne raʼtaʼ ni xayanni binni, o ti yaga ni runi chaahuicabe para gataʼ xayanni ca maníʼ (jma nga riquiiñeʼ ni para yuze) ni rucaa surcu o ni ruaʼ carreta. Cumu nabé riquiiñeʼ ca esclavu que ayubu para guacaʼ xiixa cosa nanaa la? nga runi riquiiñeʼ diidxaʼ ayubu para guiníʼcabe de ca binni ni nuu de esclavu o de ca binni ni ruzuubaʼ stiidxaʼ stobi ne para guiníʼcabe de ca ni cuxhiicabe laa o de ca ni cayuni sufrir. Ora riete de cueecabe o cúzacabe ti ayubu raca significar ni guiree tuuxa de esclavu, de ra cuxhiicabe laa ne guiree de ra cucaacabe laa guni stale dxiiñaʼ (Le 26:13; Mt 11:29, 30).
Ayuno.
Laani nga gusaana binni de gó ti tiempu si. Biʼniʼ ayunar ca israelita que dxi rixá stonda binni o Día de Expiación, ora maʼ cadíʼdicabe xiixa guendanagana ne ora caquiiñecabe gacané Dios laacabe. Gudixhe ca judíu que gúnicaʼ ayuno tapa biaje lu ti iza para guietenaláʼdxicaʼ xiixa guendanagana ni gudiʼdiʼ xquídxicaʼ. Cadi ti requisitu diʼ ayuno ca para ca xpinni Cristu (Esd 8:21; Isa 58:6; Mt 4:2; 9:14; Lu 18:12; Hch 13:2, 3; 27:9).
B
baʼ.
Ora cá primé letra stini minúscula caniʼni de baʼ ra gaʼchiʼ ti binni. Ne ora cá primé letra stini mayúscula, laani nga diidxaʼ hebreu Seol ne diidxaʼ griegu Hades. Ora riete guiropaʼ diidxaʼ riʼ, riquiiñeʼ Biblia cani para guiníʼ de ti lugar ra caziilaʼdxiʼ guiráʼ binni ne cadi cayúnicaʼ nin ti dxiiñaʼ ne maʼ cadi cudiicaʼ cuenta (Gé 47:30; Ec 9:10; Hch 2:31).
Baal.
Ti dios stiʼ ca cananeu ni gúpacabe laa casi dueñu stiʼ guibáʼ, ni rusaba nisaguié ne ni rutale cosecha ne maniʼ stícabe. Laaca riquiiñeʼ diidxaʼ «Baal» para guiníʼcabe de ca dios ni jma nahuiiniʼ ni nuu ndaaniʼ xquídxicabe. Lu diidxaʼ hebreu riníʼ diidxaʼ riʼ “dueñu” o “xpixuaanaʼ” (1Re 18:21; Ro 11:4).
Bautismo; Bautizar.
Beeuhuiiniʼ.
Zacá nga rábicabe primé dxi stiʼ cada beeu lu calendariu judíu, riguíxhecabe dxi que para gaca reunírcabe, rócabe gueta ne rudiicabe xiixa sacrificiu especial. Despué maʼ beeda gaca ni ti dxi risaca ra rúnicabe saa guidxi ne qué runi binni dxiiñaʼ dxi que (Nú 10:10; 2Cr 8:13; Col 2:16).
Belcebú; Beelzebub.
Ndiʼ nga sti nombre stiʼ Binidxabaʼ, príncipe o gobernante stiʼ ca demonio. Zándaca biaana ni zacá purtiʼ bidxaa modo ricá Baal-Zebub, Baal ni biʼniʼ adorar ca filisteu que Ecrón (2Re 1:3; Mt 12:24).
Beleguí ni ruzaaniʼ siadóʼ.
Biiyaʼ LUCERU.
¡biiyaʼ!
Guca traducir diidxaʼ riʼ de ti diidxaʼ griegu ni biquiiñeʼ para gucaani tuuxa guiníʼ ique xi chiguizaaca ne gucaani laa guxuiʼlú ni cazaaca lu ni cayuundaʼ. Laaca riquiiñeni para gucaani binni chuulaʼdxiʼ xiixa cosa nacubi chiguiete o xiixa ni zadxagayaa. Lu ca Escrituras Griegas Cristianas, nabé riete diidxaʼ riʼ lu libru stiʼ Mateo, Lucas ne Apocalipsis. Lu ca Escrituras Hebreas, laaca nabé riete diidxaʼ riʼ peru maʼ lu diidxaʼ hebreu. Lu Biblia riʼ, maʼ guca traducir ca diidxaʼ ca literal lu caadxi textu, peru laaca biquiiñeʼ xcaadxi diidxaʼ ne xcaadxi modo para gucaani binni guni sentir ni cayuundaʼ.
Bidóʼ; Idolatría.
Ti bidóʼ nga ti imagen stiʼ ti cosa ni dxandíʼ nuu o ni riníʼ ique si binni ne ni zanda iquiiñeʼ binni para guni adorar. Idolatría nga guni respetar binni, gannaxhii ne guni adorar ti bidóʼ (Sl 115:4; Hch 17:16; 1Co 10:14).
Binidxabaʼ.
Blasfemia.
Diidxaʼ griegu riʼ raca significar ni cuʼdícabe o guiníʼcabe mal de tuuxa para guninácabe laa. Ne riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ para guiníʼcabe contra Dios, binni o cosa sagradu.
Bondad inmerecida.
Ti diidxaʼ griegu ni napa ti idea de xiixa ni galán ne ni riuulaʼdxiʼ binni. Stale biaje riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ para guiníʼcabe de ti regalu ni chuulaʼdxiʼ binni o modo rudiicabe ti regalu. Ora riete de bondad inmerecida stiʼ Dios, cayete de ti regalu ni rudii Dios de guidubi ladxidóʼ ne qué ribeza quíxecabe ni laa. Nga runi, naca ni ti diidxaʼ ni rusiene rudii Dios de guidubi ladxidóʼ, nadxii ne guizáʼ nachaʼhuiʼ né binni. Laaca raca traducir diidxaʼ griegu ca casi «aprobación» ne «ti regalu ni gudiicabe de guidubi ladxidóʼcabe». Rudii Dios bondad inmerecida neca qué runi merecer binni guicaa ni, rudiibe ni purtiʼ riuuláʼdxibe gudiibe de guidubi ladxidoʼbe (2Co 6:1; Ef 1:7).
braseru.
Brazada.
Laani nga unidad de medida para uguubiáʼcabe pabiáʼ gueteʼ xiixa lugar, nápani biaʼ 1,8 m (Hch 27:28).
Bruju.
Ti binni ni riquiiñeʼ poder ni zeeda de ca espíritu malu (Hch 13:6).
C
Ca últimu dxi.
Riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ ne xcaadxi diidxaʼ casi ra maʼ ziluxe ca dxi para guníʼcabe de guiráʼ ni chiguizaaca ra mayaca guiluxe guiráʼ cosa (Eze 38:16; Da 10:14; Hch 2:17). Cumu gadxé gadxé tipu de profecía nga nuu la? nga runi ca últimu dxi ca zanda guindaa ni chupa chonna iza o stale iza. Peru jma riquiiñeʼ diidxaʼ ca lu Biblia ora maʼ cayete de «ca últimu dxi» stiʼ sistema riʼ, ra maʼ nuunu lu presencia ni qué rihuinni stiʼ Jesús (2Ti 3:1; Snt 5:3; 2Pe 3:3).
Ca xiiñiʼ Aarón.
Laacabe nga ca xiiñiʼ Aarón, nietu stiʼ Leví, ni gulícabe primé para gaca sumo sacerdote dxi yenándacabe Ley stiʼ Moisés. Biʼniʼ ca xiiñiʼ Aarón dxiiñaʼ ndaaniʼ tabernáculo ne ndaaniʼ templu (1Cr 23:28).
Cachu stiʼ altar.
cachu.
Laani nga cachu stiʼ maniʼ ni riquiiñeʼ para guécabe ndaaniʼ, para guidaa aceite, tinta o cosmético ne laaca biquiiñeni casi ti instrumentu musical o para quixhenácabe binni (1Sa 16:1, 13; 1Re 1:39). Stale biaje riquiiñeʼ diidxaʼ cachu para guiniʼni de stipa ne ora guni ganar tuuxa (Dt 33:17; Miq 4:13; Zac 1:19).
Caldea; Caldeu.
Laani nga guidxi ni guyuu lu región ni nuu entre guiiguʼ Tigris ne Éufrates. Jma ante la? Ur nga guca guidxi jma risaca stiʼ ca caldeu, guidxi ra gule Abrahán (Hch 7:4).
Carru.
centinela.
Tobi ni rataná, stale biaje huaxhinni, para gapa binni o cosa ne gudii avisu ora nuu xiixa peligru. Ruzuhuaa ca centinela que lu ca muru ne lu ca torre stiʼ guidxi para ganda gúʼyacaʼ de zitu tu zeeda dxiña. Lu ti ejércitu la? laaca rábicabe laacaʼ guardia ni rapa o ni rataná. Laaca beeda gaca ca profeta que casi centinela purtiʼ gudixhenácabe guidxi Israel ante gueeda xiixa guendananá luguiacaʼ (2Re 9:20; Eze 3:17).
Cepu.
Ti instrumentu ni riquiiñeʼ para gaca castigar tuuxa ni deguyoo. Nuu de ca instrumentu que ñee si binni riuu ni, peru nuu xcaadxi ni rucuude xcuerpu binni purtiʼ riuu ni ñee, náʼ ne yanni (Jer 20:2; Hch 16:24).
César.
Laani nga ti apellidu romano ni beeda gaca título stiʼ ca emperador romano. Riete lá Augusto, Tiberio ne Claudio lu Biblia, ne neca qué riete lá Nerón peru laaca ricaabe título ca. Ora riete «César» lu Escrituras Griegas Cristianas laaca riquiiñeʼ ni para guiníʼcabe de autoridad civil o Estado (Mr 12:17; Hch 25:12).
cetru.
chindagu.
Gutopa tuuxa ni rusaana ca hombre ni rindisaʼ cosecha ni laapecaʼ bisaanacaʼ o zándaca coʼ. Biʼniʼ mandar Ley stiʼ Moisés cadi guindísacabe cosecha ni nuu guriá layú stícabe nin gutópacabe guiráʼ ca aceituna o ca uva stícabe. Ca pobre, ca ni qué gapa ni iquiiñeʼ, ca binni de sti guidxi, ca ni qué gapa bixhoze ne jñaa ne ca viuda, bidii Dios derechu laacaʼ chindágucaʼ ne gutópacaʼ guiráʼ ni biaana despué de biasa cosecha (Rut 2:7).
circuncisión.
Laani nga guchuugucabe guidi stiʼ órgano genital stiʼ ti hombre. Gupa xidé biʼniʼ Abrahán ni ne ca xiiñiʼ, peru cadi ti requisitu diʼ ni para ca xpinni Cristu. Ne ora zeeda diidxaʼ riʼ lu caadxi textu gadxé ni caniʼni (Gé 17:10; 1Co 7:19; Flp 3:3). Ca diidxa’ ni qué ñaca circuncidar nuu biaje biquiiñecabe ni para guiní’cabe de ca binni de sti guidxi ni runi adorar dios falsu.
Codo.
Columna sagrada.
Ti columna derechu ni rúnicabe de guié ne runi representar ni órganu sexual stiʼ Baal ne stiʼ xcaadxi dios falsu (Éx 23:24).
Columna.
Ti pilar derechu. Biquiiñeʼ pilar ra bicuí rey Salomón templu que ne ra biʼniʼ xcaadxi estructura. Riquiiñeʼ ni en sentidu figuradu para guiníʼcabe de ni runi apoyar (1Ti 3:15) ne para guiníʼcabe de ni qué ziuu dxi guiree de xiixa lugar (Ap 3:12) lu Escrituras Griegas Cristianas (Jue 16:29; 1Re 7:21).
Columnata stiʼ Salomón.
Ndaaniʼ templu ni guyuu ca dxi stiʼ Jesús, laani nga ti pasillu ni napa techu ni guyuu ladu este de patiu ni nuu fuera ne nácabe laani nga ni biaana de templu stiʼ Salomón. Guzá Jesús ndaaniʼ Columnata riʼ «tiempu nananda», ne raqué nga raca reunir ca primé xpinni Cristu para guni adorarcaʼ (Jn 10:22, 23; Hch 5:12).
Conciencia.
Laani nga ti sentimientu ni rabi binni xii nga ni jneza ne ni cadi jneza, ni naquiiñeʼ guni ne ni cadi naquiiñeʼ guni. Diidxaʼ griegu ni riquiiñeʼ lu Biblia raca significar ni co-conocimiento o ganna tobi ximodo nuu. Nga raca significar zanda guni juzgar conciencia stinu laanu en sentidu moral, ne guchiiñaʼ conciencia stinu laanu ora gúninu ti cosa malu, o gucaani laanu guni sentirnu galán ora gúninu ni jneza. Laaca zanda quixhenani laanu ante guicaanu ti decisión ni cadi jneza (Ro 2:14, 15; 9:1).
concubina.
Conducta descarada.
Lu diidxaʼ griegu laani nga asélgueia, ti diidxaʼ ni riquiiñeʼ para guiníʼcabe de caadxi cosa malu ni runi tuuxa ni rucheené ca ley stiʼ Dios, ne rusihuinni binni guni ca cosa riʼ napa ti actitud de despreciu sin guituí lú o sin guidxibi guni xiixa. Rusihuinni binni guni ca cosa riʼ qué runi respetar o runi despreciar autoridad, ca ley ne norma. Raca referir diidxaʼ ca cosa nabé malu ni runi tuuxa (Gál 5:19; 2Pe 2:7).
Congregación.
Ti grupu de binni ni raca reunir pur ti cosa o para guni xiixa cosa. Lu Escrituras Hebreas raca referir diidxaʼ ca guidxi Israel. Lu Escrituras Griegas Cristianas raca referir diidxaʼ ca cada tobi de ca congregación stiʼ ca xpinni Cristu, peru stale biaje raca referir diidxaʼ ca guiráʼ ca xpinni Cristu (1Re 8:22; Hch 9:31; Ro 16:5).
Coro.
Ti medida ni riguubiaʼnécabe xiixa ni nabidxi ne líquidu. Biaʼsi 220 L nga ti coro (10 bato) (1Re 5:11; Lu 16:7).
Cortina.
Cristianu.
Zacá nga gulee lá Dios ca xpinni Jesucristu (Hch 11:26; 26:28).
Cristu.
Cuarta.
Cubierta propiciatoria.
Tapa stiʼ arca stiʼ pactu ne luni nga ruchá sumo sacerdote que rini stiʼ ca ofrenda ni rudiicabe pur pecadu dxi rixá stonda binni o Día de Expiación. Zeeda diidxaʼ hebreu ca de ti verbo ni raca significar guchii (pecadu) o zándaca gusiá (pecadu). De oro naguidxi tapa que ne zuhuaa chupa querubín luni, tobi cada punta. Nuu biaje riete ni casi tapa o cubierta (Éx 25:17-22; 1Cr 28:11; Heb 9:5).
Cúʼcabe chicote.
Lu Escrituras Griegas Cristianas riquiiñeʼ diidxaʼ ca para guiníʼcabe ora cúʼcabe golpe tuuxa ne ti látigo ni napa porra punta o ni napa guichi punta (Jn 19:1).
D
Dádiva de misericordia.
Laani nga regalu ni rudiicabe para gacanécabe ca ni cadiʼdiʼ lu necesidad. Qué riete diʼ de laani lu Escrituras Hebreas, peru lu Ley que cá xi peʼ naquiiñeʼ guni ca israelita que para gacanecaʼ ca pobre (Mt 6:2).
Decápolis.
Ti grupu de guidxi stiʼ ca griegu ni gupa chii guidxi (zeeda ni de diidxaʼ griegu déka ni raca significar «chii» ne pólis, «guidxi»). Zacá nga láʼ región ni nuu ladu este de nisadóʼ stiʼ Galilea ne guiiguʼ Jordán, raqué nga ra guyuu jma stale guidxi. Cultura stiʼ ca griegu que nga guyuu ndaaniʼ ca guidxi riʼ ne rizíʼ binni ne rutoo ndaaniʼ ca guidxi riʼ. Gudiʼdiʼ Jesús neza ra nuu región riʼ, peru qué riete diʼ pa biuu ndaaniʼ tobi de ca guidxi riʼ (Mt 4:25; Mr 5:20).
diezmu.
Décima parte o chii por ciento ni bidii ca israelita que para quíxecaʼ impuestu o para religión sticaʼ, laaca gulee lácabe ni «diezmu» (Mal 3:10; Dt 26:12; Mt 23:23). Dxi yenanda ca israelita que Ley stiʼ Moisés, cada iza bidiicaʼ décima parte de ca cosa ni biasa lu layú sticaʼ ne laaca bidiicaʼ décima parte de ca dendxuʼ ne yuze sticaʼ para gacanecaʼ ca levita. Ricaa ca levita que diezmu, ne ribeecaʼ décima parte de lu diezmu ni ricaacaʼ para gudiicaʼ ni ca xiiñiʼ Aarón. Laaca guyuu xcaadxi tipu de diezmu. Qué ñaana diʼ diezmu que casi ti requisitu para ca xpinni Cristu.
decisión judicial.
Laacani nga decisión, ley o juiciu ni naquiiñeʼ chinándacabe para gaca justicia, ne tuuxa ni napa autoridad nga riguixhe cani. Jma stale biaje caniʼni de ca decisión stiʼ Jehová Dios casi Juez, Ni Riguixhe Ley ne Rey lu caadxi cosa ni beeda gaca ley ndaaniʼ guidxi Israel (Nú 27:11; Dt 4:1).
Demonio.
Espíritu malu ni qué rihuinni ne jma napa poder que binni. Lu Génesis 6:2 riete de laacabe casi «ca xiiñiʼ Dios ni dxandíʼ» ne lu Judas 6 riete de laacabe casi «ca ángel»; cadi malu diʼ bizáʼ Dios laacabe, sínuque nácacabe ángel ni beeda gaca enemigu stiʼ Dios ra qué nuzuubacabe stiidxaʼ ca dxi stiʼ Noé ne ra gucuanúcabe Binidxabaʼ ra cucaalú Jehová (Dt 32:17; Lu 8:30; Hch 16:16; Snt 2:19).
Denariu.
Devoción piadosa.
Diablu.
Lu Escrituras Griegas Cristianas riquiiñeʼ nombre riʼ para gaca referírcabe Binidxabaʼ. Diidxaʼ Diablu raca significar ni tobi ni riníʼ diidxaʼ para guniná o Calumniador. Laani nga nombre ni gucuaa Binidxabaʼ purtiʼ laa nga primé ni gundisaʼ falsu ne ni jma riníʼ para guniná Jehová, Stiidxabe ne nombre santo stibe (Mt 4:1; Jn 8:44; Ap 12:9).
Dracma.
Lu Escrituras Griegas Cristianas la? laani nga ti moneda de plata stiʼ ca griegu ni nanaa 3,4 g (Mt 17:24).
Dxi gueeda Juiciu.
Ti dxi o ti período de tiempu dxi cuidxi Dios cuenta ti grupu de binni, nación o guiráʼ xixé binni guidxilayú. Tiempu riʼ nga gaca juzgar binni ne zati ca ni naquiiñeʼ gatiʼ, ne dxi de juiciu riʼ zacaa binni oportunidad para guilá ne guicaa guendanabani ni qué zaluxe. Dxi guníʼ Jesucristu ne ca apóstol stiʼ de ti «Dxi gueeda Juiciu» rugaanda ni ca ni nabani ne ca ni maʼ guti (Mt 12:36).
Dxi Rixiá Pecadu.
Ti dxi santo jma risaca para ca israelita, laca lani Yom Kipur (zeedani de hebreu yohm hakkippurím, ni riníʼ “dxi ridxii lu xiixa”). Ne rácani 10 de etanim. Cada iza, dxi que si nga riuu sumo sacerdote que ndaaniʼ Santísimo stiʼ tabernáculo, ne ra gudiʼdiʼ iza, maʼ ndaaniʼ templu riuube. Raqué rudiibe rini stiʼ ca sacrificiu que pur ca pecadu stibe, pur ca pecadu stiʼ ca levita ne pur ca pecadu stiʼ guidxi que. Gúcani ti dxi ra ridxíñacabe para guni adorárcabe Dios ne guni ayunárcabe. Qué rúnicabe dxiiñaʼ dxi riʼ purtiʼ zeeda gácani casi ti sábadu (Le 23:27, 28).
E
efod.
Escriba.
Ti binni ni runi copiar Escrituras Hebreas. Para ca dxi stiʼ Jesús cayaca referir ni ca hombre ni nanna stale de Ley. Nabé bicaalú ca hombre riʼ Jesús (Esd 7:6; Mr 12:38, 39; 14:1).
Espiritismo.
Runi cré binni riree ti espíritu de lu xcuerpu tuuxa ni maʼ gutiʼ ne zanda guiniʼné ca ni nabani, zanda guni ni pur mediu de ti binni ni rudii lugar chuʼ espíritu ca luguiáʼ. Diidxaʼ «practicar espiritismo» lu diidxaʼ griegu laani nga farmakía, literalmente raca significar ni «droguería». Ora riete de diidxaʼ ca dxiqué nagueendaca riníʼ ique binni de espiritismo, purtiʼ dxiqué raca drogárcabe para guinábacabe ca demonio gudii laacabe poder para ganda guni practicárcabe brujería (Gál 5:20; Ap 21:8).
Espíritu santu.
espíritu.
Stale biaje raca traducir diidxaʼ hebreu rúaj ne diidxaʼ griegu pnéuma casi «espíritu» ne nápani stale significadu. Guiráʼ significadu ca rusiénecani de xiixa ni qué randa ruuyaʼ binni ne xiixa stipa ni riniibi. Riquiiñeʼ diidxaʼ hebreu ne griegu ca ora caníʼcabe de 1) bi, 2) stipa ni rudii guendanabani guiráʼ ni nabani lu guidxilayú, 3) stipa o gana ni riree de ndaaniʼ ladxidóʼ binni ni rucaa laa guiníʼ o guni xiixa cosa, 4) diidxaʼ ni zeeda de xiixa o tuuxa ni qué rihuinni, 5) ca espíritu ne 6) stipa stiʼ Dios o espíritu santu (Éx 35:21; Sl 104:29; Mt 12:43; Lu 11:13).
Etíope.
Binni de Etiopía, guidxi ni guyuu dxiqué ladu gueteʼ de Egipto ne rugaanda ni ladu gueteʼ de Egipto ni nuu yanna ne galaa de ladu guiaʼ de Sudán ni nuu yanna (Hch 8:27).
Éufrates.
Laani nga guiiguʼ ni jma ziuulaʼ ne ni jma risaca nuu ladu suroeste de Asia, ne laani nga tobi de guiropaʼ guiiguʼ jma risaca guyuu Mesopotamia. Lu Génesis 2:14 riete laani nga guidapa guiiguʼ ni guyuu Edén ne raríʼ nga riete ni primé biaje. Stale biaje riete de laani casi «Guiiguʼ» (Gé 31:21). Laani nga frontera ni gupa guidxi Israel ladu guiaʼ (Gé 15:18; Ap 9:14; 16:12).
Eunuco.
En sentido literal laani nga ti hombre ni maʼ guca castrar. Stale biaje ca hombre riʼ nga raca guardia ra lidxi rey o ni rapa reina ne ca jnadxii rey. Laaca riquiiñeʼ diidxaʼ ca para guiníʼcabe de ti soldadu ni runi dxiiñaʼ ra lidxi rey, peru cadi dxandíʼ nácabe eunuco. Riquiiñeʼ diidxaʼ «solteru [eunuco] pur Reinu» en sentidu figuradu para guiníʼcabe de tuuxa ni rucueeza laca laa para ganda guni jma lu xhiiñaʼ Dios (Mt 19:12; Est 2:15; Hch 8:27).
F
Faraón.
Fariseu.
Ca fariseu nga ti secta religiosa ni jma risaca stiʼ ca judíu guyuu lu primé siglu despué de ca dxi stiʼ Jesús. Cadi zeedacabe de ca sacerdote que peru rúnicabe ni ná Ley dede né detalle stini ne rucaacabe binni chinanda ca tradición ni riguíxhecabe (Mt 23:23). Rucaalúcabe guiráʼ ni zeeda de lu cultura stiʼ ca griegu, ne gúpacabe autoridad luguiáʼ binni purtiʼ nánnacabe stale de Ley ne de ca tradición que (Mt 23:2-6). Laaca guyuu chupa chonna de laacabe lu Sanedrín. Gatigá rucaalúcabe Jesús pur ni runi dxi sábadu, pur ca tradición, ne pur ridxaaga binni pecador ne ca ni runi cobrar impuestu. Guca chupa chonna de laacabe xpinni Cristu, dede né Saulo de Tarso (Mt 9:11; 12:14; Mr 7:5; Lu 6:2; Hch 26:5).
Filósofo epicúreo.
Laacabe nga ca xpinni ti filósofo griegu láʼ Epicuro (341-270 a.J.). Ni bisiidibe o ni riníʼ íquebe nga jma risaca guni binni ca cosa ni riuulaʼdxiʼ (Hch 17:18).
Filósofo estoico.
Ti grupu de filósofo griegu ni runi cré zanda guibani binni nayecheʼ pa iquiiñeʼ capacidad ni napa para guiníʼ ique, para guiene ne guibani según ca ley stiʼ naturaleza (Hch 17:18).
G
Gehena.
Zacá nga láʼ valle de Hinón lu diidxaʼ griegu, riaana ni ladu gueteʼ ne suroeste de Jerusalén ni guyuu dxiqué (Jer 7:31). Nuu profecía ruzeeteʼ raqué nga guiaana cuerpu stiʼ ca ni maʼ guti (Jer 7:32; 19:6). Gastiʼ prueba ni ruluíʼ bilaacabe maniʼ o binni raqué para guicaguí interu nabani o para gaca castigar. Nga runi, qué zanda diʼ guininu laani nga ti lugar ni qué rihuinni ra raca castigar binni para siempre lu bele, sínuque biquiiñeʼ si Jesús ne ca discípulo stiʼ diidxaʼ Gehena para guni representar ni castigu eternu stiʼ «guiropa guendaguti», laani nga guinitilúcabe para siempre (Ap 20:14; Mt 5:22; 10:28).
Gran tribulación.
Diidxaʼ griegu ni guca traducir tribulación rudiini idea de ora nuu binni xizaa o sufrimientu ni rapa binni ora cadiʼdiʼ ra nagana. Guníʼ Jesús de ti gran tribulación ni gueeda luguiáʼ Jerusalén ne laaca guniʼbe de tobi ni zeeda luguiáʼ guiráʼ binni guidxilayú ca dxi gueedabe né stale gloria (Mt 24:21, 29-31). Guníʼ Pablo jneza nga ni chiguni Dios lu tribulación contra «ca ni qué runibiáʼ Dios» ne contra «ca ni qué nucaadiaga ca noticia galán» ni ruzeeteʼ de Jesucristu. Lu capítulo 19 stiʼ Apocalipsis riete zániru Jesús lu ca ejércitu ni nuu guibáʼ ne cadindenecaʼ «bestia salvaje que, ne ca rey ni nuu lu guidxilayú ne ca ejércitu sticaʼ» (2Te 1:6-8; Ap 19:11-21). Lu Apocalipsis riete «zuhuaa stale binni» ni bilá lu tribulación que (Ap 7:9, 14). Biiyaʼ ARMAGEDÓN.
Griegu.
Laani nga diidxaʼ ni riníʼ binni de Grecia, ne laaca cayaca referir ni de tuuxa ni gule Grecia o de guidxi ca familia stiʼ. Lu Escrituras Griegas Cristianas, laaca riquiiñeʼ diidxaʼ ca para guiníʼcabe de ca guidxi ni cadi judíu o binni de sti guidxi ni riníʼ diidxaʼ ca ne ca ni rinanda cultura stiʼ ca griegu (Joe 3:6; Jn 12:20).
Guardia stiʼ Emperador; Guardia pretoriana.
Ti grupu de soldadu romanu ni guca formar para gapaʼ emperador romanu. Despué beeda gaca guardia riʼ ti grupu políticu ni runi apoyar o ni rusaba ti emperador (Flp 1:13).
Guendaroxhí stiʼ Señor.
Laani nga dxi rietenaláʼdxinu guendaguti stiʼ Jesús. Ne luni riquiiñeʼ pan sin levadura ne vinu ni runi representar cuerpu ne rini stiʼ Cristu. Cumu lu Stiidxaʼ Dios nga cá naquiiñeʼ guni ca xpinni Cristu ni la? nga runi biaʼsi nga lani Conmemoración (1Co 11:20, 23-26).
guendaxheelaʼ de cuñadu.
Costumbre guyuu dxiqué ra zanda guichaganáʼ ti hombre xheelaʼ biʼchiʼ ni maʼ guti, pa guti bíʼchibe ne qué ñapa xiiñiʼ, para gale xiiñiʼ bíʼchibe ni chiné lá. Ra gudiʼdiʼ tiempu, guyuu costumbre riʼ lu Ley stiʼ Moisés (Gé 38:8; Dt 25:5).
Guiasa binni de lade gueʼtuʼ; Resurrección.
Diidxaʼ griegu anástasis literalmente raca significar ni «guiasa, guzuhuaa». Lu Biblia riete gaʼ resurrección, ne lade gaʼ riʼ riete gundisaʼ Jehová Dios Jesús de lade gueʼtuʼ. Neca riete gundisaʼ Elías, Eliseo, Jesús, Pedro ne Pablo binni de lade gueʼtuʼ, rihuinni dxíchica guca ca milagru ca pur poder stiʼ Dios. Para gaca cumplir propositu stiʼ Dios la? caquiiñeʼ gaca resurrección ni chigaca lu guidxilayú riʼ, guiasa «ca ni biʼniʼ ni jneza ne ca ni qué ñuni ni jneza» de lade gueʼtuʼ (Hch 24:15). Laaca ruzeeteʼ Biblia zaca resucitar ca ni cheʼ guibáʼ, ne laani nga ni láʼ «primé resurrección» o «de ca primé binni ni guibani», lu resurrección riʼ nga chiguiasa ca biʼchiʼ Jesús, laacabe nga ca ungidu (Ap 20:5, 6; Flp 3:11; Jn 5:28, 29; 11:25).
guixhe bixeendaʼ.
Ti tira de guidi o de sti tipu material casi tendón stiʼ maniʼ, o de yagahuiiniʼ ni runibiáʼcabe casi junco o de guicha ique. Galahuiʼ tira riʼ, ra jma nabata, riguucabe ni chigundaacabe. Stale biaje la? guié nga rundaacabe. Ti punta ni rundiibicabe nácabe o yanni nácabe; sti punta ni rinaazecabe ni né bicuini nácabe ne rundaacabe punta riʼ ora maʼ chigundaacabe ni nuu ndaanini. Dxiqué la? nabé guyuu ca hombre ni riquiiñeʼ guixhe bixeendaʼ lu ejércitu (Jue 20:16; 1Sa 17:50).
H
Hades.
Laani nga ti diidxaʼ griegu ne lu diidxaʼ hebreu laani nga «Seol». Raca traducir ni casi «Baʼ» (né mayúscula), para guihuinni laani nga baʼ ra caziilaʼdxiʼ guiráʼ binni guidxilayú ni maʼ guti. Biiyaʼ BAʼ.
Hebreu.
Biquiiñeʼ diidxaʼ riʼ primé biaje para guiníʼcabe de Abrán (Abrahán), ne para gánnacabe maʼ gadxé laabe de ca vecinu stibe, ca amorreu. Despué biquiiñeʼ ni para guiníʼcabe de ca binni zá de Abrahán, ca ni gule pur mediu de nietu stibe Jacob ne laani nga diidxaʼ ni guníʼcabe. Ca dxi bibani Jesús maʼ nuu stale diidxaʼ arameu lu idioma hebreu que ne laani nga diidxaʼ ni guníʼ Cristu ne ca discípulo stiʼ (Gé 14:13; Éx 5:3; Hch 26:14).
Hermes.
Ti dios stiʼ ca griegu, xiiñiʼ Zeus. Dxi nuu Pablo Listra zácaxa ca binni que laabe nga Zeus, nacaʼ cayúnibe dxiiñaʼ stiʼ dios que, purtiʼ Zeus nga mensajeru stiʼ ca dios ne dios ni jma nanna guiníʼ (Hch 14:12).
Herodes.
Laani nga apellidu stiʼ ti serie de rey ni biʼniʼ nombrar Roma para guni mandar ca judíu. Primé rey que nga Herodes el Grande, laa nga bicuí ca muru stiʼ Jerusalén sti biaje ne bidii orden guuticabe ca xcuidihuiiniʼ purtiʼ gucalaʼdxiʼ ñuuti Jesús (Mt 2:16; Lu 1:5). Herodes Arquelao ne Herodes Antipas, ca xiiñiʼ Herodes el Grande, guca nombrarcaʼ lu chupa chonna sección ni nuu biaʼ ra biʼniʼ mandar bixhózecaʼ (Mt 2:22). Guca Antipas ti tetrarca, ni binibiáʼ binni casi «rey», ne biʼniʼ mandar dede ca dxi bizulú Cristu predicación stiʼ —ni bindaa chonna iza arondaʼ— hasta ca dxi ni riete lu capítulo 12 stiʼ Hechos (Mr 6:14-17; Lu 3:1, 19, 20; 13:31, 32; 23:6-15; Hch 4:27; 13:1). Despué de nga biiti ti ángel stiʼ Dios Herodes Agripa I, nietu stiʼ Herodes el Grande, nin cadi xadxí de cayuni gobernar (Hch 12:1-6, 18-23). Herodes Agripa II, xiiñiʼ Herodes Agripa I, nga guca gobernador ne laa nga cayuni gobernar hasta ca dxi bicaalú ca judíu Roma (Hch 23:35; 25:13, 22-27; 26:1, 2, 19-32).
Hin.
Medida para líquidu ne laaca zacá nga láʼ traste ni riquiiñeʼ para uguubiáʼcabe medida riʼ. Biaʼ 3,67 L nga ti hin, ne según historiador Josefo la? chupa congio stiʼ ca binni de Atenas nga ti hin (Éx 29:40).
hisopo.
Ti yagahuiiniʼ ni napa ramahuiiniʼ ne bandaga ni biquiiñecabe para guchácabe rini o nisa ora maʼ cayaca ti ceremonia para guiá tuuxa o xiixa. Zándaca laani nga mejorana siria (Origanum maru; Origanum syriacum). Hisopo ni riete lu Juan 19:29 zándaca caniʼni de mejorana ni liibi lu ti rama o lu ti durra, ti tipu sorgo ni nabé gúpacabe (Sorghum vulgare), purtiʼ gupa yagahuiiniʼ riʼ nite ziuulaʼ ne gunda guluucabe ti esponja ni napa vinu naíʼ puntani ne bichíñacabe ni ra ruaa Jesús (Éx 12:22; Sl 51:7).
I
Ilírico.
Ti provincia stiʼ Roma ni nuu ladu noroeste de Grecia. Yendá Pablo dede raríʼ dxi canayuni predicar, peru qué riete diʼ pa biʼniʼ predicarbe Ilírico o pa yendásibe raqué (Ro 15:19).
Incensario.
inciensu.
Laani nga ti mezcla de caadxi aceite ne tini rindáʼ naxhi ni maʼ zicá guí chaahuidugá ne rindáʼ naxhi guʼxhuʼ stiʼ. Rúnicabe ti inciensu especial ni riné tapa ingrediente para iquiiñeʼ ndaaniʼ tabernáculo ne ndaaniʼ templu. Ruzaaquicabe inciensu lu altar ni nuu ndaaniʼ cuartu stiʼ Santo que siadóʼ ne huaxhinni; ne dxi rixá pecadu stiʼ binni ruzaaquicabe ni ndaaniʼ cuartu stiʼ Santísimo. Zeeda gaca inciensu que ca oración ni rucaadiaga Dios, ni runi ca xpinni. Cadi ti requisitu diʼ iquiiñeʼ ca xpinni Cristu inciensu (Éx 30:34, 35; Le 16:13; Ap 5:8).
Israel.
Zacá nga gulee lá Dios Jacob, ne zacá nga gúdxicabe guiráʼ ca ni zá de Jacob, ca ni bibani gadxé gadxé tiempu. Stale biaje gúdxicabe ca ni zá de ca 12 xiiñiʼ Jacob que ca xiiñiʼ Israel, guidxi Israel o ca israelita. Laaca biquiiñecabe lá riʼ para guiníʼcabe de chii tribu ni gupa ti gobiernu ladu guiaʼ despué de bixélecaʼ de gobiernu ni guyuu ladu gueteʼ, ne despué biquiiñeʼ lá riʼ para guiníʼcabe de ca xpinni Cristu ni bibí ne gúdxicabe laacaʼ «Israel stiʼ Dios» (Gál 6:16; Gé 32:28; Hch 4:10; Ro 9:6).
Iza de Guendanayecheʼ.
Laaca zanda gaca traducirni casi «iza de jubileo». Lu diidxaʼ hebreu yoh·vél riniʼni «xcachu dendxuʼ barracu». Ora xhidxi ti cachu dendxuʼ barracu riniʼni maʼ nácacabe libre. Iza nabé risaca ni rúnicabe cada 50 iza dede dxi guyuu guidxi Israel lu layú ni bidii stiidxaʼ Dios gudii laacabe. Lu Iza de Guendanayecheʼ ca, cadi naquiiñeʼ gudxiibacabe gastiʼ lu layú ne naquiiñeʼ gúnicabe ca esclavu hebreu libre. Laaca naquiiñeʼ gudxiguétacabe layú ni gucuaa tuuxa casi herencia peru bitoo ni. Zanda guininu guca Iza de Guendanayecheʼ ca interu ti iza de saa, ti iza ra rácacabe libre ne ribiguetaʼ guidxi ca casi dxi guluu Dios laacabe primé biaje lu layú ca (Le 25:10).
J
Jacob.
Xiiñiʼ Isaac ne Rebeca, despué gulee lá Dios laabe Israel. Beeda gácabe bixhozebiidaʼ guidxi Israel (gúdxicabe ca binni que israelita ne despué laaca gúdxicabe laacaʼ judíu). Gupa Jacob 12 xiiñiʼ, ne despué gupa ca xiiñibe xiiñicaʼ ne guirácabe nga beeda gácacabe 12 tribu stiʼ guidxi Israel. Ne biquiiñeʼ lá Jacob para guiníʼcabe de nación o de guidxi Israel (Gé 32:28; Mt 22:32).
Jehová.
Lu Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras zeeda lá «Jehová» 237 biaje lu Escrituras Griegas Cristianas. Ne ndiʼ nga ca prueba ni nuu para bicaacabe lá Dios lu versión riʼ:
1. Zeeda tetragrámaton (lá Dios né tapa consonante lu diidxaʼ hebreu יהוה) lu guiráʼ copia stiʼ Escrituras Hebreas ni biquiiñeʼ ca dxi stiʼ Jesús ne ca apóstol stiʼ.
2. Ca dxi stiʼ Jesús ne ca apóstol stiʼ, laaca zeeda tetragrámaton que lu ca traducción ni guca stiʼ Escrituras Hebreas lu diidxaʼ griegu.
3. Lu Escrituras Griegas Cristianas riete biquiñeʼ Jesús lá Dios stale biaje ne bisiidibe ni xcaadxi binni (Jn 17:6, 11, 12, 26).
4. Cumu Dios nga guníʼ gaca Escrituras Griegas Cristianas ne Escrituras Hebreas tobi si la? ruluíʼ maʼ cadi tobi si guiropaʼ ni purtiʼ de repente guleecabe lá Jehová lu Escrituras Griegas Cristianas.
5. Laaca zeeda abreviatura de lá Jehová lu Escrituras Griegas Cristianas (Ap 19:1, 3, 4, 6).
6. Lu caadxi documentu yooxhoʼ stiʼ ca judíu riete biquiiñeʼ ca xpinni Cristu ni naca judíu lá Dios lu ca guiʼchiʼ ni bicaacaʼ.
7. Nuu chupa chonna comentarista de Biblia ná zeeda lá Dios lu Escrituras Griegas Cristianas ra cayaca citar ni ná Escrituras Hebreas.
8. Maʼ guca traducir Biblia lu jma de ti gayuaaʼ idioma ne lu guiráʼ ni zeeda lá Dios lu Escrituras Griegas Cristianas. Nuu stale razón para guibiguetaʼ guicá lá Jehová lu Escrituras Griegas Cristianas. Nga peʼ nga ni biʼniʼ ca traductor stiʼ Traducción del Nuevo Mundo. Runi respetar ca traductor riʼ lá Dios ne ridxíbicaʼ gucheenecaʼ Dios ra cueecaʼ xiixa diidxaʼ ni zeeda lu textu original (Ap 22:18, 19).
Judá.
Guidapa xiiñiʼ Jacob ne Lea. Dxi mayaca gatiʼ Jacob, biʼniʼ profetizar ziuu tobi de lade ca xiiñiʼ Judá ni zuni mandar ne qué ziuu dxi gusaana de guni mandar. Dxi beeda Jesús lu guidxilayú gule lade ca xiiñiʼ Judá. Ne laaca zacá nga biree lá ti tribu ne despué maʼ gúdxicabe ni reinu stiʼ Judá (Gé 29:35; 49:10; Heb 7:14).
Judíu.
Sicaríʼ binibiáʼcabe ca binni ni zeeda de tribu stiʼ Judá despué de binitilú chii tribu stiʼ Israel ni gupa gobiernu ladu guiaʼ (2Re 16:6). Despué de biree ca israelita que de Babilonia ne bibiguétacaʼ xquídxicaʼ la? maʼ judíu nga binibiáʼ binni ca israelita ni zeeda de gadxé gadxé tribu (Esd 4:12). Despué, biquiiñeʼ diidxaʼ riʼ guiráʼ ladu para ganna binni tuu nga ti israelita ne tuu nga tobi ni cadi judíu (o gentil) (Esd 3:6). Laaca biquiiñeʼ apóstol Pablo diidxaʼ riʼ en sentidu figuradu para gusiene maʼ qué risaca diʼ guidxi stiʼ binni lade ca xpinni Cristu (Ro 2:28, 29; Gál 3:28).
Juramentu.
Ni riníʼ binni ora nuu gusihuinni dxandíʼ guca xiixa, o ti promesa runi binni para guluíʼ dxandíʼ zuni xiixa o qué zuni ni. Stale biaje laani nga ti voto ni runi ti binni pur tuuxa ni jma risaca que laa, casi Dios. Para gusihuinni Jehová risaca pactu ni biʼniʼ né Abrahán la? biʼniʼ ti juramentu (Gé 14:22; Heb 6:16, 17).
Justicia.
L
lagar.
Laani nga chupa tanque de guié, tobi nasoo ne tobi nachucu, ne nuquiidiʼ ti canalhuiiniʼ guirópacani. Ora gutuñeecabe ca uva o ca aceituna ni nuu ndaaniʼ tanque ni nasoo que riaba jugu o aceite que ndaaniʼ tanque ni jma nachucu que. Lu Biblia laaca riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ ora maʼ caniʼni de juiciu stiʼ Dios (Is 5:2; Ap 19:15).
Lago de bele.
Ti lugar simbólicu «ra cacaguí né azufre» ne laaca runibiáʼcabe ni casi «guiropa guendaguti». Racá nga gulaacabe ca pecador ni qué raca arrepentir, Binidxabaʼ, dede guendaguti ne Baʼ (o Hades). Ora riete né Binidxabaʼ, ti ser de espíritu, zulaacabe ndaaniʼ ni ne laaca zulaacabe guendaguti ne Baʼ la? culuíʼ nga cadi dxandíʼ diʼ nuu lago de bele ca, purtiʼ qué zanda diʼ guicaguí ti espíritu ne ca cosa ca, ne cadi naca diʼ ni ti lugar ra gacaná tuuxa para siempre, sínuque laani nga guinitilú tuuxa o xiixa ne maʼ qué ziuuruʼ dxi guidúʼyanu laa (Ap 19:20; 20:14, 15; 21:8).
Langosta.
lari nachonga.
Lepra; Leproso.
Ti guendahuará malu ni rapa binni lu guidi ladi. Lepra ni runibiáʼ binni yanna, cadi laa diʼ ni nga ni riete lu Biblia. Dxiqué la? cadi binni si bininani, sínuque laaca bininani lari ne yoo. Ti binni ni huará de lepra la? rábicabe laa leproso (Le 14:54, 55; Lu 5:12).
Leptón.
Levadura.
Laani nga xiixa ni riguucabe lu cuba o lu xiixa líquidu para gaca fermentar; jma nga riquiiñecabe de levadura ti ndaa cuba ni maca guca fermentar, ni biaana lu ni maca biquiiñecabe. Stale biaje riquiiñeʼ diidxaʼ levadura ora maʼ caníʼcabe de pecadu ne de ni nayuudxuʼ ne laaca riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ ora maʼ caníʼcabe de xiixa ni riroobaʼ sin gudii binni cuenta o de xiixa ni riaaziʼ (Éx 12:20; Mt 13:33; Gál 5:9).
Leví; levita.
Leví nga ra guionna xiiñiʼ Jacob ne Lea, ne pur laabe nga biree lá ca ni za de laabe tribu stiʼ Leví. Guionnaʼ xiiñiʼ Leví nga ca ni biʼniʼ fundar guionnaʼ división principal ni binibiáʼcabe casi ca sacerdote ni zeeda de familia stiʼ Leví. Nuu biaje riquiiñecabe diidxaʼ «ca levita» para guiníʼcabe de guidubi tribu stiʼ Leví, peru sin ca sacerdote ni zeeda de familia stiʼ Aarón. Qué nicaa tribu stiʼ Leví ti parte de Tierra Prometida, peru gucuaacabe 48 guidxi ni nuu lu layú ni gucuaa xcaadxi tribu que (Dt 10:8; 1Cr 6:1; Heb 7:11).
Ley stiʼ Moisés.
Ley.
Libre; Ni naca libre.
Dxi cayuni mandar ca romanu que la? ti hombre «ni naca libre» nga tobi ni maca rale né libertad stiʼ ne napa derechu stiʼ ti ciudadanu. Peru nuu tu raca «libre» óraruʼ guiree de esclavu. Ora guicaa tobi ti libertad formal la? zanda gaca ti ciudadanu romanu, peru qué zanda cuícabe laa para guicaa ti puestu lu política. Ora guicaa tuuxa ti libertad informal la? zanda guiree de esclavu, peru qué ricaa guiráʼ derechu stiʼ ti ciudadanu (1Co 7:22).
Luceru.
lugar ra nasoo.
Laani nga ti lugar ra nasoo stiʼ ti dani, ti danihuiiniʼ o ti plataforma ni bizáʼcabe. Neca guyuu biaje biʼniʼ adorárcabe Dios ca lugar riʼ, peru jma nga biquiiñecabe ni para guni adorárcabe dios falsu (Nú 33:52; 1Re 3:2; Jer 19:5).
Lugar Santo.
Laani nga primé cuartu ne cuartu jma naroʼbaʼ stiʼ tabernáculo que ne stiʼ templu, maʼ gadxé ni de cuartu ni nuu dede rincón, ni rábicabe Santísimo. Ndaaniʼ Santo stiʼ tabernáculo que nga nuu candelabru de oro, altar de oro para inciensu, mexaʼ ra raʼtaʼ pan para ofrenda ne ndaaniʼ ni nuu guiráʼ cosa de oro. Ndaaniʼ Santo stiʼ templu que nga guyuu altar de oro, ne chii mexaʼ ra raʼtaʼ pan para ofrenda (Éx 26:33; Heb 9:2).
M
Macedonia.
Laani nga ti región ni nuu ladu guiáʼ de Grecia ne nabé bisaca ni ca dxi biʼniʼ mandar Alejandro Magno ne independiente ni ante guicaa ca romanu ni. Maʼ ti provincia stiʼ Roma nga Macedonia ca dxi guyé Pablo Europa primé biaje. Chonna biaje guyé Pablo región riʼ (Hch 16:9).
Madero de tormento.
Zacá nga raca traducir diidxaʼ griegu staurós, ni raca significar ti yaga derechu o ti poste, casi yaga ra gutiʼ Jesús. Gastiʼ prueba ni rusihuinni raca significar diidxaʼ griegu ca ti cruz, casi ni riquiiñeʼ ca binni ni runi adorar bidóʼ dede maʼ raca stale iza ante de ca dxi stiʼ Jesús. Diidxaʼ «Madero de tormento» jma rudiini idea stiʼ diidxaʼ original que, purtiʼ biquiiñeʼ Jesús diidxaʼ staurós para guiníʼ de ca yuubaʼ, sufrimientu ne pabiáʼ gusituícabe lú ca xpinni (Mt 16:24; Heb 12:2). Biiyaʼ YAGA; MADERO.
Magistrado.
Ndaaniʼ ca colonia stiʼ ca romanu que la? ca ni naca magistrado civil que nga ca ni runi xhiiñaʼ gobiernu. Dxiiñaʼ stícabe nga cúʼcabe orden, chinécabe control stiʼ bueltu, guni juzgárcabe ca ni rucheené ley ne guni mandárcabe gaca castigarcaʼ (Hch 16:20).
Malcam.
Zándaca laca laabe nga Mólek, dios ni jma risaca stiʼ ca ammonita (Sof 1:5). Biiyaʼ MÓLEK.
maldecir.
Laani nga ora guni amenazárcabe o guinábacabe xiixa cosa malu para tuuxa o xiixa. Cadi laadini nga guiníʼcabe xiixa diidxaʼ guidxa ne nin ora cadxiichi tuuxa. Ti maldición nga guiníʼcabe zazaaca xiixa cosa o guiníʼcabe dede ante chigaca xiixa. Ora guiníʼ Dios ni o ti binni napa autoridad la? risácani ne dxandíʼ zaca cumplirni (Gé 12:3; Nú 22:12; Gál 3:10). Laaca zanda gácani ti juramentu ra guinábacabe maldición para gaca castigar tuuxa ni qué guni cumplir juramentu ca (Ne 10:29).
Maligno.
Maná.
Laani nga guendaró ni bidii Jehová ca israelita que lu desiertu 40 iza. Raca ti milagru guiráʼ dxi para guiaana ti capa de maná layú, ora maʼ cadi cayaba gupa. Primé biaje biʼyaʼ ca israelita que ni gunabadiidxacaʼ: «¿Xii ni pué?», lu diidxaʼ hebreu «¿man huʼ?» (Éx 16:13-15, 35). Laaca bizeeteʼ Jesús maná peru en sentidu figuradu (Jn 6:49, 50).
Mediador.
Medo; Media.
Ti guidxi ni zeeda de Madái, xiiñiʼ Jafet; gulézacabe ti lugar ra nasoo stiʼ guidxi Irán, ne despué beeda gaca ni guidxi Media. Guca ca medo ne ca babilonio que tobi si para gunduuxecaʼ Asiria. Ca dxi que la? naca Persia ti provincia ra runi mandar Media, peru guca revelar Ciro ne bieeguʼ Media ne Persia para gúcacaʼ imperiu medopersa ne bisábacaʼ imperiu neobabilonio lu iza 539 ante de ca dxi stiʼ Jesús. Nuu binni de Media Jerusalén lu saa Pentecostés ni guca lu iza 33 despué de ca dxi stiʼ Jesús (Hch 2:9).
Mesías.
Zeeda ni de ti diidxaʼ hebreu ni riquiiñeʼ para guiníʼcabe «ungidu». Ne sti diidxaʼ casi laani nga «Cristu» ni zeeda de ti diidxaʼ griegu (Da 9:25; Jn 1:41).
Milagru.
Milla.
Laani nga ti medida de distancia ne ti biaje si riete ni lu textu stiʼ Escrituras Griegas Cristianas lu Mateo 5:41, zándaca laani nga ti milla stiʼ ca romanu ni napa biaʼ 1,479,5 m.
Mina.
Lu Escrituras Griegas Cristianas, ti mina nga 100 dracma. Nanaa ni 340 g (Lu 19:13).
Mirra.
Laani nga tini ni rindáʼ naxhi ni riree lu ti yagahuiiniʼ ni napa guichi o ti clase yagahuiiniʼ casi Commiphora. Mirra ca nga tobi de ca ingrediente stiʼ aceite de unción santa. Ruchácabe ni lu lari ne lu cama para guindáʼ naxhi ne laaca riguucabe mirra riʼ lu aceite ni rigaabinécabe binni ne lu crema ni riuu ladi binni. Ruguuchabe mirra riʼ vinu para gutiidiʼ ni yuubaʼ. Laaca riquiiñecabe mirra ora maʼ cayuni preparárcabe xcuerpu ti binni ni maʼ guti (Éx 30:23; Pr 7:17; Mr 15:23; Jn 19:39).
Mólek.
molinu.
Laani nga chupa guié redondo ni ruquiidicabe para gúʼtucabe biidxiʼ dede gaca harina. Riguucabe ti staca galaa de guié ni riuu xagueteʼ para gácani eje stiʼ guié ni riuu luguiáʼ. Ca dxi gucuá Biblia, stale gunaa riquiiñeʼ molinu de manu ra lidxi para ganda gúnicaʼ pan, nga runi lu Ley stiʼ Moisés que ná cadi naquiiñeʼ guiaananécabe casi garantía molinu que ne nin guié stini ni riuu luguiáʼ. Ca molinu jma naroʼbaʼ que la? ti maniʼ nga rucaabieque guié stini (Dt 24:6; Mr 9:42).
Moloc.
Ti dios stiʼ ca amonita, zándaca laaca dios riʼ nga Malcam, Milcom ne Mólek (Hch 7:43).
Montículo.
Lu diidxaʼ hebreu la? laani nga Miló, zeedani de ti diidxaʼ ni riníʼ “guchácabe”. Lu Septuaginta biʼniʼ traducírcabe ni casi «ciudadela». Neca qué gánnacabe xi peʼ ni, peru zándaca ti lugar si ni o ti loma ni guyuu Xquidxi David (2Sa 5:9; 1Re 11:27).
N
nabiidiʼ; impuro.
Zanda guiniʼni de tuuxa ni nabiidiʼ ladi, o ni qué runi respetar ca ley moral. Peru lu Biblia la? stale biaje caniʼni de xiixa ni cadi jneza o xiixa ni nabiidiʼ casi ná Ley stiʼ Moisés (Le 5:2; 13:45; Mt 10:1, nota; Hch 10:14; Ef 5:5). Biiyaʼ NAYÁ; PURO.
Nardo.
Ti aceite rindáʼ naxhi ne nabé caru color naxiñáʼ claru, ribeecabe ni de yagahuiiniʼ láʼ nardo (Nardostachys jatamansi). Cumu nabé caru ni la? ruguuchacabe ni né xcaadxi aceite jma baratu ne dede nuu tiru runi falsificárcabe ni. Marcos ne Juan bizeeteʼ bichácabe «nardo puro» ladi Jesús (Mr 14:3; Jn 12:3).
nayá; puro.
Ora riete diidxaʼ riʼ lu Biblia la? cadi caniʼni de gusiá si binni laa, laaca riniʼni chuʼ tuuxa sin mancha o cadi gudii lugar gaca biidiʼ en sentidu moral o espiritual. Dxi yenándacabe Ley stiʼ Moisés, biquiiñeʼ diidxaʼ ca para guiníʼcabe caquiiñeʼ chuʼ tuuxa nayá casi ná Ley (Le 10:10; Sl 51:7; Mt 8:2; Snt 1:27).
Nazarenu.
nefilim.
Laacabe nga xiiñiʼ ca ángel ni gupanecaʼ ca gunaa ni bibani ante gueeda Diluvio que, ne nabé qué iquiiñeʼ gúcacabe (Gé 6:4).
Neza.
Laani nga ti diidxaʼ ni riquiiñeʼ en sentidu figuradu lu Stiidxaʼ Dios para guiníʼcabe de ni runi tuuxa o de conducta ni riuulaʼdxiʼ o ni qué riuulaʼdxiʼ Jehová. Ca ni guca xpinni Jesucristu la? binibiáʼcabe laacaʼ casi ca ni nuu lu «neza», ni nani nga bibánicabe según fe ni nápacabe Jesucristu ra yenándacabe ejemplu stiʼ (Hch 19:9).
Ni runi adivinar.
Nisán.
Despué de zeʼ ca judíu que Babilonia, maʼ zacá nga biree lá beeu Abib, primé beeu stiʼ calendariu sagradu stiʼ ca judíu ne lu calendariu seglar laani nga númeru gadxe. Ruzuluni galaa beeu marzo hasta galaa de abril (Ne 2:1). Runi ca judíu que pascua 14 de Nisán, ne dxi ca nga gudixhe Jesucristu gaca Guendaroxhí stiʼ Señor (Lu 22:15, 19, 20). Laca dxi ca nga biiticabe Jesús lu ti yaga (Lu 23:44-46).
Noticia galán.
O
odre.
Laani nga ti botella ni rúnicabe de guidubi guidiladi ti maniʼ, casi guidiladi ti chiva o ti dendxuʼ, ne riquiiñecabe ni para guidaa vinu. Rigaacabe vinu ndaaniʼ odre nacubi, purtiʼ ora maʼ ziyaca fermentar vinu que la? ribeeni ti gas ni rábicabe dióxido de carbono nga runi ruchani bi ca odre que. Ti odre nacubi la? rigaa, peru ti odre yooxhoʼ la? rireza purtiʼ maʼ nachonga (Jos 9:4; Mt 9:17).
ofrenda de paz.
Laani nga ti sacrificiu para Jehová ni bidii binni ora racalaʼdxiʼ chuʼ en paz né laabe. Binni gudii sacrificiu riʼ, ca ni nabeza ra lídxibe, sacerdote ni guni sacrificiu que ne ca sacerdote ni cayuni dxiiñaʼ raqué, rócabe beela stiʼ sacrificiu riʼ. Ne Jehová la? casi ñaca ricaabe xhoʼ stiʼ zá ni riaʼquiʼ que, ne laaca ricaabe rini, ni zeeda gaca guendanabani. Casi ñaca nibí ca sacerdote ne ca binni ni ziné sacrificiu que juntu para gónecaʼ Jehová ne zacá guluiʼcaʼ nuucaʼ en paz né laabe (Le 7:29, 32; Dt 27:7).
ofrenda pur donda.
Laani nga sacrificiu ni rudii tuuxa pur ca pecadu biʼniʼ. Maʼ gadxéhuiinini de ca ofrenda pur pecadu ni bidiicabe. Ora gudii tuuxa ofrenda riʼ cayuni reconocer maʼ bicheené Dios o canabaʼ guicaa ca derechu ni gupa ante guchee según ni ná lu Ley o canabaʼ cadi tan naná guni castigárcabe laa (Le 7:37; 19:22; Is 53:10).
Ofrenda pur pecadu.
Ofrenda ni riaʼquiʼ.
ofrenda ni rixii.
Laani nga ofrenda de vinu ni rixii lu altar ne rudiicabe ni juntu né xcaadxi ofrenda. Biquiiñeʼ Pablo diidxaʼ riʼ para gusihuinni nuu dispuestu iquiiñeʼ guiráʼ stipa stiʼ pur ca xpinni Cristu (Nú 15:5, 7; Flp 2:17).
Olíbano.
Tini ni maʼ bibidxi stiʼ ti yaga o ti clase yagahuiiniʼ ni láʼ Boswellia. Ora maʼ cayaʼquiʼ ni la? riree ti xhoʼ rindáʼ naxhi. Né laani nga nuuni lade ca ingrediente stiʼ inciensu santo ni biquiiñeʼ ndaaniʼ tabernáculo ne ndaaniʼ templu. Laaca riguucabe ni lu ofrenda de biidxiʼ ne riguíxhecabe ni lu ca pan para ofrenda ni riuu ndaaniʼ Santo que (Éx 30:34-36; Le 2:1; 24:7; Mt 2:11).
P
Pactu.
Laani nga ti acuerdu formal o contratu ni runi Dios ne binni o ni runi chupa binni para gúnicaʼ o gusaana de gúnicaʼ xiixa. Nuu tiru tobi si nga naquiiñeʼ guni cumplir né acuerdu ni biaanacabe, (ni rábicabe ti pactu unilateral, stale biaje laani nga guni cumplir tobi de laacabe promesa ni guni). Nuu biaje guiropaʼ binni ca nga naquiiñeʼ guni cumplir acuerdu ni biaanacaʼ (ni rábicabe pactu bilateral). Biʼniʼ Dios pactu né binni, peru lu Biblia laaca riete de pactu ni biʼniʼ binni, tribu, nación ne guidxi. Nuu pactu ni rugaanda dede ca dxi stinu riʼ, casi pactu ni biʼniné Dios Abrahán, David, guidxi Israel (pactu stiʼ Ley) ne Israel stiʼ Dios (pactu nacubi) (Gé 9:11; 15:18; 21:27; Éx 24:7; 2Cr 21:7; Lu 22:29; Hch 3:25; 2Co 3:6; Heb 8:6).
pan ni raʼtaʼ nezalú Dios.
Doce pan ni riguíxhecabe xhoopaʼ xhoopaʼ lu ti mexaʼ ni nuu ndaaniʼ Santo stiʼ tabernáculo que ne ndaaniʼ templu. Laaca rábicabe ni «pan ni raʼtaʼ pur capa» ne «pan para ofrenda». Rindísacabe ofrenda para Dios guiráʼ sábadu ne riguíxhecabe pan ni guca gasi. Ne pan ni guiasa que la? ca sacerdote que si nga rocaʼ ni (2Cr 2:4; Éx 25:30; Le 24:5-9; Mt 12:4; Heb 9:2). Biiyaʼ apéndice B5.
Paraísu.
Ti parque sicarú o ti jardín casi ti parque. Ra guyuu ti jardín primé biaje nga Edén. Biʼniʼ Jehová ni para primé hombre ne gunaa ni guyuu lu guidxilayú. Ora guniʼné Jesús ti gubaanaʼ ni cá cueʼ ante gatiʼ la? gúdxibe laa zaca guidxilayú riʼ ti paraísu. Lu 2 Corintios 12:4 riete de ti paraísu figuradu ne lu Apocalipsis 2:7 riete de ti paraísu nuu guibáʼ (Ca 4:13; Lu 23:43).
Partidu stiʼ Herodes.
Laaca runibiáʼcabe laacaʼ casi ca herodiano. Nácacabe ti partidu nacionalista ni runi apoyar política stiʼ ca Herodes ni runi gobernar pur orden stiʼ ca romano. Zándaca guyuu chupa chonna saduceu lu partidu riʼ. Guca unir ca herodiano que ca fariseu para gucaalucaʼ Jesús (Mr 3:6).
Pascua.
Patiu.
Ti patiu ni nuu guidubi vuelta de tabernáculo que peru nuu ni ndaaniʼ leʼ stiʼ tabernáculo. Laaca guyuu ti patiu guidubi vuelta de edificiu principal stiʼ templu que ne gúpani barda. Lu patiu stiʼ tabernáculo que nga guyuu altar ra rudiicabe ofrenda ni riaʼquiʼ ne despué guyuu ni lu patiu ni nuu ndaaniʼ templu que. Ora ruzeeteʼ Biblia de yoo o de palaciu la? laaca ruzeeteʼ nápacani patiu (Éx 8:13; 27:9; 1Re 7:12; Mt 26:3; Mr 15:16; Ap 11:2).
Pecadu sexual; Inmoralidad sexual.
Lu diidxaʼ griegu la? pornéia, riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ lu Stiidxaʼ Dios para guiniʼni de caadxi tipu de relación sexual ni runi prohibir Dios. Casi guendarapa jnadxii, prostitución, ora gapa ca ni caʼruʼ guichaganáʼ relación sexual, gaca tuuxa muxeʼ ne gaca tuuxa gunaa nguiuʼ, gapa binni relación sexual né tuuxa maniʼ. Ne lu Apocalipsis riete «Babilonia la Grande» casi ti religión prostituta, libru riʼ cusiene riuuné religión riʼ ca gobiernu tobi si para ganda gapa poder ne gapa stale cosa risaca (Ap 14:8; nota; 17:2; 18:3; Mt 5:32; Hch 15:29; Gál 5:19). Biiyaʼ PROSTITUTA(O).
pectoral.
Laani nga ti bolsahuiiniʼ ni ricá xpechu sumo sacerdote stiʼ Israel cada biaje chuʼ ndaaniʼ Santo que, ne guiʼdiʼ caadxi guié sicarú luni. Laaca rábicabe ni «pectoral para juiciu» purtiʼ ndaanini nuu Urim ne Tumim ni riquiiñecabe para gánnacabe ca decisión stiʼ Jehová (Éx 28:15-30). Biiyaʼ apéndice B5.
Pentecostés.
Raca chonna saa principal Jerusalén, ne Saa stiʼ Pentecostés riʼ nga ra guiropa saa ra naquiiñeʼ cheʼ guiráʼ hombre. Diidxaʼ pentecostés raca significar «ra rizaa cincuenta dxi». Lu Escrituras Griegas Cristianas riquiiñeʼ diidxaʼ pentecostés para guiníʼcabe Saa stiʼ Cosecha ne lu Escrituras Hebreas laani nga Saa stiʼ ca Semana. A partir de 16 de Nisán ruzulú rugábacabe 50 dxi, ne dxi guizaa ni ca nga raca saa ca (Éx 23:16; 34:22; Hch 2:1).
Pergaminu.
Laani nga guidiladi dendxuʼ, chiva, o becerru ni runi curtírcabe para guicá letra lu. Jma rindaa ni que papiro ne biquiiñeʼ ni para bíʼnicabe caadxi rollo stiʼ Biblia. Zándaca cá parte de ca Escrituras Hebreas lu ca pergaminu ni gunabaʼ Pablo Timoteo guedané. De pergaminu nga chupa chonna de ca rollo ni bidxélacabe gaxha de mar Muerto (2Ti 4:13).
Peste.
Intiica guendahuará ni nagueenda rireeche ne ricá binni ne maniʼ ne ruutini laa (Lu 21:11).
Piedra angular.
Laani nga ti guié ni riguucabe lu ti ángulo o squina ti edificiu ra raca unir chupa pader. Ribícabe ti guié naguidxi para cheʼ lu base stiʼ ti edificiu stiʼ guidxi o lu barda stini ne ngue nga guié ni jma risaca rié lu base. Riquiiñeʼ diidxaʼ ca en sentidu figuradu para guiníʼcabe de base stiʼ guidxilayú, ne ora riete de «guié ni jma risaca stiʼ base» ni napa congregación la? caníʼcabe de Jesús purtiʼ zeeda gaca ni casi ti yoo (Ef 2:20; Job 38:6).
Pornéia.
Biiyaʼ PECADU SEXUAL.
poste ni runi adorárcabe.
Zeedani de diidxaʼ hebreu (ʼasheráh) ne zándaca caniʼni de 1) ti poste ni runi representar Aserá, ti diosa stiʼ ca cananeu, ni runi adorarcaʼ para gapa ca gunaa xiiñicaʼ, o 2) ti imagen stiʼ diosa riʼ. Zándaca zuhuaa ca poste riʼ ne de yaga cani. Ne laaca zándaca qué nudiicabe ni forma o dede zándaca ti yaga peʼ ni, ni napa rama ne bandaga (Dt 16:21; Jue 6:26; 1Re 15:13).
Preparación.
Presencia.
Lu chupa chonna contextu stiʼ Escrituras Griegas Cristianas, riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ para gusiene de presencia stiʼ Jesucristu dede dxi gurí casi Rey mesiánicu lu ca últimu dxi stiʼ guidxilayú. Presencia stiʼ Cristu riʼ cadi laani nga gueedabe ne maca zebe, sínuque ti periodo de tiempu ni (Mt 24:3).
primicia.
Laani nga ca primé cuananaxhi ni riasa lu cosecha; primé resultadu stiʼ xiixa cosa. Gunabaʼ Jehová guidxi Israel gudii ca primicia stiʼ, zanda gudiicabe hombre, maniʼ o ni guiasa lu layú. Guiráʼ ca binni Israel rudiicaʼ Dios primicia sticaʼ lu Saa stiʼ ca Pan Sin Levadura ne lu Pentecostés. Diidxaʼ primicia laaca riquiiñeni en sentidu figuradu ora maʼ caníʼcabe de Cristu ne ca ungidu (1Co 15:23; Nú 15:21; Pr 3:9, nota; Ap 14:4).
Primogénito.
Baʼduʼ huaniisi stiʼ ti hombre (ora maʼ caníʼcabe de ti primogénito jma nga riníʼcabe lá bixhoze que lá jñaaʼ). Tiempu gucuá Biblia la? nabé nga rusisácacabe ti primogénito ndaaniʼ ti familia ne laabe nga riaanabe de xaíque ora gatiʼ bixhózebe. Jesús nga primogénito stiʼ Jehová ne laabe nga ni bizáʼ Dios primé lade guiráʼ cosa ne ni biasa primé de lade gueʼtuʼ (Gé 25:33; Éx 11:5; 13:12; Col 1:15; Ap 1:5).
Procónsul.
Ti gobernador principal stiʼ ti provincia ne senado romano nga riguixhe tu laa guni mandar lu ti provincia. Procónsul ca nga ruuyaʼ gacaʼ justicia ne laa runi mandar ca soldadu stiʼ, neca naquiiñeʼ cuidxi senado cuenta laabe de guiráʼ ni rúnibe, peru laabe nga jma nápabe autoridad luguiáʼ provincia ca (Hch 13:7; 18:12).
Profecía.
Laani nga ti mensaje stiʼ Dios, zanda gaca ni xiixa ni guluíʼ Dios o xiixa ni guiníʼ. Zanda gaca ni xiixa ni rusiidiʼ Dios laanu para guibáninu jneza, ti mandatu o juiciu stiʼ Dios o xiixa ni chigueeda (Mt 13:14; 2Pe 1:20, 21).
profeta.
Ti binni ni riníʼ xi naguixhe ique Dios guni. Biquiiñeʼ Dios ca profeta que para guniʼné binni ne cadi riníʼsicabe xi chigaca, sínuque rusiidicabe binni xi racalaʼdxiʼ Jehová ne laaca rábicabe binni de ca mandatu ne de juiciu stiʼ (Am 3:7; 2Pe 1:21).
Prosélito.
prostituta; prostituto.
Tuuxa binni ni rapa relación sexual né tobi ni cadi xheelaʼ, ne runi ni para guiaxa. Diidxaʼ griegu pórnē ni raca traducir «prostituta» zeedani de ti diidxaʼ ni riníʼ “gutoocabe”. Lu Ley stiʼ Moisés que ná cadi jneza gaca tuuxa prostituta o prostituto. Ndaaniʼ santuariu stiʼ Jehová qué nicaacabe bueltu ni riaxa ti prostituta, zacá rihuinni maʼ gadxé laacabe de ca religión ni gupa prostituta ndaaniʼ templu stiʼ para gutópacaʼ bueltu (Dt 23:17, 18; 1Re 14:24). Lu Biblia laaca riquiiñeʼ diidxaʼ prostituta para guiníʼ de binni, guidxi o xiixa organización ni runi adorar intiica cosa neca nacaʼ runi adorarcaʼ Dios. Casi grupu de religión ni zeeda gaca «Babilonia guidxi roʼ» ni riete lu Apocalipsis nácani casi ti prostituta, purtiʼ nuuni tobi si né ca gobiernu ni nuu lu guidxilayú para gápani poder ne stale cosa risaca (Ap 17:1-5; 18:3; 1Cr 5:25).
Proverbio.
Laani nga caadxi diidxaʼ ni riníʼ ti binni nuu xpiaaniʼ o ti historiahuiiniʼ ni rusiidiʼ cosa galán ne lu ni riziidiʼ binni ni dxandíʼ né chupa chonna si diidxaʼ. Nuu biaje guníʼcabe ti proverbio ni zeeda lu Biblia né diidxaʼ ni cadi casi zeʼ binni guiene o casi ti adivinanza. Despué biquiiñecabe chupa chonna de ca diidxaʼ ni biete lu xiixa proverbio para guni búrlacabe o para guni despreciárcabe tuuxa binni (Ec 12:9; 2Pe 2:22).
Puya.
Laani nga ti vara ziuulaʼ ni napa ti guiibaʼ naduxhuʼ punta. Riquiiñeʼ ti campesinu ni para guchibi ti animal. Ruchaagacabe puya ca né ca diidxaʼ stiʼ ti binni nuu xpiaaniʼ, purtiʼ rucaa ni binni ni gunadiaga ni guicaa ti buen conseju. Ca diidxaʼ «riguu ñee punta puya» zeeda ni de ni runi ti toro ni qué riene, runi huantar ora guidaabi puya ñee peru qué rusaana de cuʼ ñee punta puya neca cayacaná (Hch 26:14; Jue 3:31).
Q
Querubín.
Quixhenácabe luguiáʼ tuuxa.
R
Ra guiluxe sistema.
Laani nga ti período de tiempu ni zadiʼdiʼ para guiluxe guiráʼ cosa ni cayuni dominar Binidxabaʼ. Bizulú ni juntu né presencia stiʼ Cristu. Zuni mandar Jesús ca ángel para guni «separarcaʼ binni malu de binni nachaʼhuiʼ» ne zunitilucaʼ laacabe (Mt 13:40-42, 49). Nabé gucalaʼdxiʼ ca discípulo stiʼ Jesús gánnacaʼ padxí guiluxe guidxilayú o sistema que (Mt 24:3). Ante guibiguetaʼ Jesús guibáʼ, biʼniʼ prometer ca discípulo stiʼ qué zaxeleʼ de laacabe dede ora guiluxe guidxilayú o sistema riʼ (Mt 28:20).
recomprador.
Binni ni napa derechu o deber de gulá o siʼ ti familia gaxha stiʼ para cuee laabe de ra nácabe esclavu, o siʼ layú o herencia stiʼ ti familia gaxha stiʼ (Le 25:25-27, 47-54). Laaca riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ ora caniʼni de costumbre de guichaganáʼ ti hombre viuda stiʼ tuuxa de familia gaxha stiʼ para gapa xiiñiʼ hombre gutiʼ ca (Rut 4:7-10).
Reinu stiʼ Dios.
rescate.
Laani nga ni riaxa para guiree tuuxa de ra deguyoo, de xiixa castigu, de ra cayacaná, de lu náʼ pecadu o laani nga ni riaxa para gusaanaʼ tuuxa xiixa obligación. Peru cadi guiráʼ diʼ biaje nga naquiiñeʼ guiaxa né bueltu (Isa 43:3). Gadxé gadxé rescate nuu para cada casu. Ne ti ejemplu de laani nga guiráʼ hombre ni gale primé ndaaniʼ guidxi Israel ne zaqueca guiráʼ maniʼ ni gale primé la? stiʼ Jehová laacaʼ. Caquiiñeʼ ti rescate para gusaana tuuxa binni o maniʼ dxiiñaʼ ni nexheʼ guni para si Jehová (Nú 3:45, 46; 18:15, 16). Pa guuti ti toro naduxhuʼ tuuxa, rinábacabe dueñu que gudii ti rescate para ganda guilá ne cadi gatiʼ (Éx 21:29, 30). Peru ora ti binni peʼ guyubi guuti tuuxa la? gastiʼ rescate ni zanda gulá laa (Nú 35:31). Lu Biblia riete de rescate ni gudixe Cristu ra gutiʼ para guiree binni ni guzuubaʼ diidxaʼ de lu náʼ pecadu ne guendaguti (Sl 49:7, 8; Mt 20:28; Ef 1:7).
Rollo.
Ti hoja ziuulaʼ ni bíʼnicabe de pergaminu o papiro ne ti ladu si de laani rucaacabe letra ne ora rutópacabe ni la? ruchéndacabe ni lu ti palu. Lu rollo nga gucuá o guca copiar Biblia, purtiʼ zaqué nga rucaacabe ti libru tiempu gucuá Biblia (Lu 4:17-20; 2Ti 4:13).
S
Saa de Dedicación.
Raca ni ti dxi lu ti iza para guietenaláʼdxicabe limpieza ni guca ndaaniʼ templu que despué de biʼniʼ contaminar Antíoco Epífanes ni. Ruzulú saa que 25 de kislev ne rindaa ni xhono gubidxa (Jn 10:22).
Saa stiʼ ca Pan Sin Levadura.
Saa stiʼ ca Ramada.
Laca laani nga ni rábicabe Saa stiʼ ca Tabernáculo o Saa stiʼ ca ni Bidopa. Raca saa que 15 hasta 21 stiʼ beeu etanim ni zeeda lu calendariu hebreu. Raca saa que purtiʼ lu beeu ca nga riluxe temporada de cosecha ndaaniʼ guidxi Israel ne nabé riuucabe nayecheʼ ca dxi que ne rudiicabe xquixe peʼ Jehová purtiʼ guluu ndaayaʼ cosecha stícabe. Ca dxi raca saa que ribeza ca binni que ndaaniʼ ranchuhuiiniʼ o ramadahuiiniʼ ni rusietenalaʼdxiʼ laacabe bireecabe de Egipto. Laani nga tobi de ca chonna saa ra rinábacabe ca hombre que chigúnicaʼ ni Jerusalén (Le 23:34; Esd 3:4).
Sábadu.
Zeeda ni de ti diidxaʼ hebreu ni raca significar «guiziilaʼdxiʼ; guzuhuaadxí». Laani nga ra rizaa gadxe gubidxa de lu semana stiʼ ca judíu (ruzuluni viernes ra guiaaziʼ gubidxa ne rilúxeni dede sábadu ra guiaaziʼ gubidxa). Xcaadxi saa ni raca lu iza, ne dxi guizaa gadxe iza ne dxi rizaa 50 iza la? laaca rábicabe ni sábadu. Ne dxi sábadu ca qué zanda diʼ gaca xiixa dxiiñaʼ, ca sacerdote si nga zanda gúnicaʼ xhiiñaʼ Jehová ndaaniʼ santuariu que. Ne ra rizaa iza sabáticu que cadi naquiiñeʼ diʼ gúnicabe dxiiñaʼ layú ne laaca cadi naquiiñeʼ diʼ gucaacabe sti israelita quixe ni nuzaabiʼ. Biaʼsi ngue ni gunabaʼ Ley stiʼ Moisés, peru ca líder stiʼ ca religión que chaahuiʼ chaahuiʼ guluucaʼ jma cosa luni, ngue runi para ca dxi stiʼ Jesús nabé nagana guca para guidxi que chinanda Ley que (Éx 20:8; Le 25:4; Lu 13:14-16; Col 2:16).
Sacerdote principal.
Ndiʼ nga sti modo rábicabe «sumo sacerdote» lu Escrituras Hebreas. Ora riete ca «sacerdote principal» lu Escrituras Griegas Cristianas la? caniʼni de ca hombre risaca ni nuu lu sacerdocio que, zándaca dede né ca sumo sacerdote ni maʼ bisaana puestu stiʼ ne ca ni naca xaíque stiʼ 24 división stiʼ ca sacerdote (2Cr 26:20; Esd 7:5; Mt 2:4; Mr 8:31).
sacerdote.
Ti hombre ni riníʼ pur Dios nezalú ti guidxi ne rusiidibe laacaʼ de Dios ne de ca ley stiʼ. Ca sacerdote que laaca riniʼcaʼ pur guidxi nezalú Dios ora rudiicaʼ sacrificiu, ora runi abogarcaʼ ne rinábacaʼ gacané Dios guidxi que. Ante chuʼ Ley stiʼ Moisés, ca xaíque stiʼ ca familia que nga ca ni biʼniʼ dxiiñaʼ casi sacerdote para gacanecaʼ familia sticaʼ. Dxi maʼ nuu Ley stiʼ Moisés que la? ca hombre ni zeeda de familia stiʼ Aarón de lu tribu stiʼ Leví que nga gúcacaʼ sacerdote, peru gucané xcaadxi levita laacabe. Dxi guca pactu nacubi que beeda gaca Israel espiritual ti guidxi ra nuu puru si sacerdote ne Jesucristu nga beeda gaca Sumo Sacerdote stícabe (Éx 28:41; Heb 9:24; Ap 5:10).
Sacrificiu.
Laani nga ti ofrenda ni rudiicabe Dios para gusihuinni tuuxa cudii xquixe peʼ, para gusihuinni maʼ bichee ne para chuʼ galán né laabe. Dede ca dxi stiʼ Abel maca rudii binni gadxé gadxé clase sacrificiu de guidubi ladxidóʼ ne maca ruuticabe tuuxa maniʼ. Dxi maʼ guca pactu stiʼ Ley stiʼ Moisés maʼ guca ni ti requisitu para binni. Despué de bidii Jesús xpida casi ti sacrificiu perfectu maʼ qué niquiiñeʼ diʼ ca sacrificiu ra ruuticabe maniʼ, peru dede yanna rudiiruʼ ca xpinni Cristu sacrificiu espiritual para Dios (Gé 4:4; Heb 13:15, 16; 1Jn 4:10).
sacrificiu de paz.
Biiya’ OFRENDA DE PAZ.
Saduceu.
Ti secta risaca stiʼ judaísmu ne luni nuu ca aristócrata ricu ne sacerdote ni runi dirigir guiráʼ dxiiñaʼ ni raca ndaaniʼ templu. Qué rinándacabe ca tradición ni gudixhe ca fariseu que de diidxaʼ ruaa si ne qué runi crécabe xcaadxi cosa ni runi crecaʼ. Qué runi crécabe resurrección ne qué runi crécabe pa nuu ángel ne laaca bicaalúcabe Jesús (Mt 16:1; Hch 23:8).
Salmo.
Ti canción para guisaca Dios. Rúnicabe ca salmo que canción, ne laani nga ruundaʼ ca ni runi adorar, laaca ruundacabe salmo ora maʼ dagulisaacabe para guni adorárcabe Jehová ndaaniʼ templu stiʼ ni nuu Jerusalén (Lu 20:42; Hch 13:33; Snt 5:13).
Samaria.
Laani nga guca ni capital stiʼ reinu de chii tribu ni guyuu ladu guiaʼ biaʼ 200 iza ne laaca zacá nga binibiáʼcabe guidubi guidxi ca. Bicuícabe guidxi ca lu ti dani ni láʼ Samaria. Ca dxi stiʼ Jesús que Samaria nga región ni guyuu ladu guiaʼ de Galilea ne ladu gueteʼ de Judea. Qué niná peʼ Jesús ñuni predicar región que dxi canazá canayuni predicar, peru nuu tiru gudíʼdibe guidxi que ne guníʼnebe ca binni de raqué. Dxi gucuaa ca samaritanu que espíritu santu nga biquiiñeʼ Pedro guiropa llave stiʼ Reinu (1Re 16:24; Jn 4:7; Hch 8:14).
Samaritanu.
Zacá nga gúdxicabe ca israelita ni guleza lu reinu de chii tribu ni nuu ladu guiaʼ, peru despué de binitilú Asiria Samaria lu iza 740 a.J. maʼ né ca extranjeru ni bedané ca asiriu que nga gúdxicabe samaritanu. Ca dxi stiʼ Jesús que maʼ qué riquiiñeʼ diidxaʼ ca para guni despreciárcabe tuuxa nin para guiníʼcabe de política, jma biquiiñeʼ diidxaʼ ca para guiníʼcabe de ca ni nuu lu secta ni guyuu gaxha de Siquem ne Samaria ni guyuu dxiqué. Nabé gadxé peʼ ni runi cré ca ni nuu lu secta riʼ que ni runi cré ca ni nuu lu judaísmu (Jn 8:48).
Sanedrín.
Laani nga tribunal ni jma risaca stiʼ ca judíu ni guyuu Jerusalén. Ca dxi stiʼ Jesús que nuu 71 binni lu tribunal riʼ, nuu sumo sacerdote ne xcaadxi ni guca sumo sacerdote dxiqué, nuu de ca familia stiʼ sumo sacerdote, ancianu, xaíque stiʼ tribu ne stiʼ ti familia ne laaca nuu ca escriba (Mr 15:1; Hch 5:34; 23:1, 6).
Santísimo.
Laani nga cuartu ni nuu rincón tabernáculo ne templu que, raqué nga riaapaʼ arca stiʼ pactu; laaca rábicabe ni Santo de los Santos. Aparte de Moisés, binni si ni zanda chuʼ ndaaniʼ Santísimo que nga sumo sacerdote ne laasibe nga zanda guiuube ndaaniʼ ni ti biaje lu ti iza dxi rixá stonda binni o Día de Expiación (Éx 26:33; Le 16:2, 17; 1Re 6:16; Heb 9:3).
santo; santidad.
Ti cualidad ni napa Jehová ne nácabe ti Dios santo ne guirútiruʼ jma nayá en sentidu moral que laabe (Éx 28:36; 1Sa 2:2; Pr 9:10; Is 6:3). Ora riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ para binni (Éx 19:6; 2Re 4:9), maniʼ (Nú 18:17), cosa (Éx 28:38; 30:25; Le 27:14), lugar (Éx 3:5; Is 27:13), ti tiempu (Éx 16:23; Le 25:12) o xiixa dxiiñaʼ la? (Éx 36:4), rudii diidxaʼ hebreu ne griegu ca idea de xiixa ni maʼ guca separar, o ni maʼ guca santificar para si Dios santo, gaca separar tuuxa o xiixa para guni xhiiñaʼ Jehová. Lu Escrituras Griegas Cristianas, rudii diidxaʼ «santo» ne «santidad» idea de xiixa ni maʼ guca separar para Dios. Laaca riquiiñeʼ ca diidxaʼ ca ora maʼ caníʼcabe de tuuxa ni nayá xpida (Mr 6:20; 2Co 7:1; 1Pe 1:15, 16).
santuariu.
Laani nga ti lugar ni maʼ bireechú para guni adorárcabe Dios, ti lugar santo. Peru stale biaje riquiiñecabe diidxaʼ santuariu ca para guiníʼcabe tabernáculo o templu ni guyuu Jerusalén. Laaca riquiiñeʼ diidxaʼ ca para guiníʼcabe lugar ra nabeza Dios guibáʼ (Éx 25:8, 9; 2Re 10:25; 1Cr 28:10; Ap 11:19).
Secretu sagradu.
Secta.
Ti grupu de binni ni rinanda ti doctrina o ti líder ne rinándacaʼ creencia ni riguíxhecaʼ. Riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ ora maʼ caníʼcabe de guiropaʼ grupu jma risaca stiʼ judaísmu, ca fariseu ne ca saduceu. Ca binni ni cadi naca cristianu laaca rábicabe ca xpinni Cristu «secta» o «secta stiʼ ca nazarenu», purtiʼ zándaca para laacabe bixeleʼ ca binni riʼ de judaísmu. Despué laaca biasa caadxi secta lade ca xpinni Cristu, lu Apocalipsis riete de «secta stiʼ Nicolás» (Hch 5:17; 15:5; 24:5; 28:22; Ap 2:6; 2Pe 2:1).
Sellu.
Riquiiñeʼ ni para gucaacabe ti marca (stale biaje lu beñe o lu cera) ti guihuinni tu stiʼ xiixa cosa, o para guihuinni original xiixa o para guihuinni nuucabe de acuerdu ne para cadi guchaacabe ni cá lu xiixa documentu o xiixa cosa ni maʼ nuu selladu casi puertaʼ o baʼ. Dxiqué rúnicabe ca sellu que de material ni naguidxi (guié, marfil o de yaga) ne rucaacabe letra o xiixa figura luni peru al revés. Riquiiñeʼ sellu que para guihuinni original xiixa, nuu tu stiʼ ni, o para guihuinni maʼ bigaachiʼ xiixa o ti secretu ni (Mt 27:66; Jn 6:27; Ef 1:13; Ap 5:1; 9:4).
Señal.
Serviciu sagradu.
Siervu ministerial.
Zacá nga raca traducir diidxaʼ griegu diákonos. Stale biaje huayaca traducir ni casi «siervu ministerial» para guiníʼcabe de tuuxa ni racané ca ancianu ndaaniʼ congregación. Naquiiñeʼ guni cumplir ti binni ca requisitu ni zeeda lu Biblia para ganda gaca siervu ministerial (1Ti 3:8-10, 12).
Sin levadura.
Sinagoga.
Laani nga ti diidxaʼ ni raca significar «ti reunión; ti asamblea», peru stale biaje ora riete diidxaʼ riʼ la? caniʼni de yoo o lugar ra raca reunir ca judíu para gúʼndacaʼ Stiidxaʼ Dios, para guiziidicaʼ, para guni predicarcaʼ ne para guni orarcaʼ. Ca dxi stiʼ Jesús que napa cada guidxi stiʼ Israel ti sinagoga ne ca guidxi jma naroʼbaʼ que napa chupa chonna sinagoga (Lu 4:16; Hch 13:14, 15).
Sion; Dani Sion.
Zacá nga biree lá fortaleza stiʼ guidxi Jebús ni guyuu lu dani Jerusalén ladu gueteʼ. Despué de biʼniʼ ganar David ca binni de guidxi que la? bicuí lidxi lu dani que ne despué gúdxicabe lugar que «Guidxi stiʼ David» (2Sa 5:7, 9). Beeda gaca Sion ti dani santo para Jehová dxi biʼniʼ mandar David chinécabe Arca que luni. Despué laaca Dani Sion biree lá parte de dani Moria ra zuba templu que ne nuu tiru zacá nga gúdxicabe guidubi naca Jerusalén. Riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ en sentidu figuradu lu Escrituras Griegas Cristianas (Sl 2:6; 1Pe 2:6; Ap 14:1).
Siria.
Lu Escrituras Griegas Cristianas, Siria nga ti provincia stiʼ ca romanu ne capital stini nga Antioquía. Guyuu ni ra nuu Siria (laaca lani Aram) ni riete lu Escrituras Hebreas. Gobernador stiʼ Siria nga runi supervisar guidubi Palestina (Lu 2:2; Hch 18:18; Gál 1:21).
Sirte.
Chupa golfo naroʼbaʼ ni cadi tan gueteʼ ni nuu lu costa stiʼ Libia, ladu guiaʼ de África. Nabé bidxibi ca marineru de dxiqué ca golfo riʼ purtiʼ nabé gúpacani dani de yuxi ne nabé riniibicani de lugar pur ca corriente stiʼ nisa (Hch 27:17).
Sistema; Era.
Zacá nga raca traducir diidxaʼ griegu aiṓn ora maʼ caníʼcabe de xiixa o modo naca binni lu ti período de tiempu, época o iza. Ora ruzeeteʼ Biblia de «ca cosa ni nuu ndaaniʼ guidxilayú» caniʼni de guiráʼ cosa nuu lu guidxilayú ne modo nabani binni ndaaniʼ ni (2Ti 4:10). Biquiiñeʼ Dios pactu stiʼ Ley para gudixhe ti modo guibani binni o ti sistema ni binibiáʼ binni casi época stiʼ ca israelita o ca judíu. Dxi bidii Cristu xpida casi ti sacrificiu, biquiiñeʼ Dios laabe para uguu ti sistema nacubi, luni ziuu ca xpinni Cristu ni naca ungidu. Raqué nga bizulú ti época nacubi ra bihuinni ximodo nga ca cosa ni yenanda binni dxi guyuu lu pactu stiʼ Ley. Ora riete diidxaʼ riʼ en plural riniʼni de stale sistema ni guyuu dxiqué o ni chigueedaruʼ (Mt 24:3; Mr 4:19; Ro 12:2; 1Co 10:11).
suerte.
Laani nga ti costumbre gúpacabe dxiqué para guicaacabe xiixa decisión. Riquiiñecabe caadxi guiéhuiiniʼ, yaga ndahui o guié, ne riguucabe ni ñee xhaba tuuxa o ndaaniʼ xiixa traste, ruguuchacabe guiráʼ ni para cueecabe tobi o rundaacabe ni layú. Rucaacabe ti marca lúcani ne ricaacabe ti decisión pur modo guiábani layú o pur ni cueecabe ndaaniʼ traste que. Stale biaje rúnicabe ti oración ora maʼ chindeecabe suerte. Riquiiñeʼ diidxaʼ «suerte» ca literal ne en sentidu figuradu para guiníʼcabe de “biaʼ raca caber” guicaa tuuxa (Pr 16:33; Is 57:6; Mt 27:35).
Sumo sacerdote.
Laabe nga sacerdote principal ni riníʼ pur guidxi que nezalú Dios dxi yenándacabe Ley stiʼ Moisés ne laabe nga runi supervisarbe xcaadxi sacerdote. Laca laabe nga «sacerdote principal» (2Cr 26:20; Esd 7:5). Laasibe nga zanda chuʼbe ndaaniʼ Santísimo, cuartu ni nuu dede rincón stiʼ tabernáculo que, despué maʼ ndaaniʼ templu que. Ti biaje si riuube ndaaniʼ ni lu ti iza, dxi rixá stonda binni. Laaca riquiiñeʼ diidxaʼ sumo sacerdote ora maʼ caníʼcabe de Jesucristu (Le 16:2, 17; 21:10; Mt 26:3; Heb 4:14).
Superintendente.
Ti hombre ni napa ti dxiiñaʼ risaca: gapaʼ ne guni tender congregación. Rudii diidxaʼ griegu epískopos ti idea de tuuxa ni runi supervisar para gapaʼ. Ora riete diidxaʼ superintendente ne diidxaʼ ancianu (presbýteros) caníʼcabe de binni ni napa ngueca dxiiñaʼ lade ca xpinni Cristu. Ora riete maʼ guca nombrar tuuxa ancianu caniʼni de tuuxa ni napa cualidad ni rusihuinni maʼ huaniisi en sentidu espiritual ne diidxaʼ superintendente rusiene xi guiráʼ naquiiñeʼ guni binni ni maʼ gucuaa nombramientu ca (Hch 20:28; 1Ti 3:2-7; 1Pe 5:2).
T
tabernáculo.
Laani nga ti yoo de lari ni biquiiñeʼ ca israelita bireesicaʼ de Egipto ne zanda guchiácabe ni para chinécabe ni sti ladu. Ndaanini nga guluucabe arca stiʼ acuerdu stiʼ Jehová, ni rusihuinni nuu Dios raqué. Raqué rúnicabe sacrificiu ne runi adorárcabe Dios. Nuu biaje rábicabe ni yoo ra raca reunión. De yaga estructura stini ne bichéndacabe ni lari de lino ni gudíbacabe querubín lu. Gúpani chupa cuartu: primé que biree lá Santo, ne guiropa que biree lá Santísimo (Jos 18:1; Éx 25:9). Biiyaʼ apéndice B5.
Talentu.
Zacá nga láʼ medida ni biquiiñeʼ ca judíu para uguubiaʼcaʼ ne laani nga bueltu ni jma risaca, nanaa ni 34,2 kg. Gupa ca griegu que ti talentu peru jma nahuiiniʼ, ni nanaa biaʼ 20,4 kg (1Cr 22:14; Mt 18:24).
Tártaro.
Riquiiñeʼ diidxaʼ riʼ lu Escrituras Griegas Cristianas para guiniʼni modo nuu ca ángel ni qué nuzuubaʼ diidxaʼ tiempu stiʼ Noé, casi ñaca deguyoocabe. Lu 2 Pedro 2:4 riete «guluube laacaʼ ndaaniʼ Tártaro» (zacá nga guca traducir verbo tartaróō) peru cadi caniʼni guluube «ca ángel biʼniʼ pecar» que ndaaniʼ Tártaro ni riete lu mitología stiʼ binni ni runi adorar bidóʼ (laani nga nácabe ti cárcel nuu ndaaniʼ yú, ne ti lugar nacahui ra rieguyoo ca dios ni huaxiéʼ risaca). Ni nani nga gulee Dios laacabe de ra nuucabe guibáʼ ne guxha laacabe puestu ni nápacabe ne bisaana laacabe para guicahui xquendabiaanicabe ne cadi gánnacabe de ca cosa sicarú ni chiguni Dios. Laaca rusihuinni guelacahui ca xi cabeza laacabe, purtiʼ lu Stiidxaʼ Dios riete zanitilúcabe para siempre ne xaíque stícabe, Binidxabaʼ. Nga runi rusihuinni Tártaro ca maʼ biʼniʼ humillar Dios ca ángel ni qué nuzuubaʼ diidxaʼ. Cadi laca laani nga «abismo» ni riete lu Apocalipsis 20:1-3.
telar.
Laani nga ti marcu de yaga ra rutiidicabe hilu para gúnicabe lari (Is 19:9).
Templu.
Laani nga edificiu ni guyuu Jerusalén ne ni guyuu lugar stiʼ tabernáculo ni guzané ca israelita que ne ra biʼniʼ adorarcaʼ. Primé templu ni guyuu raqué nga ni bicuí Salomón ne laani nga ni binitilú ca babilonio que. Guiropa templu ni guyuu raqué nga ni bicuí Zorobabel despué de bibiguétacabe de Babilonia ne laani nga ni biʼniʼ chaahuiʼ Herodes el Grande. Lu Stiidxaʼ Dios stale biaje rábicabe ni «yoo» (Mt 21:13; 1Cr 29:1; 2Cr 2:4; Mt 24:1; Lu 11:51).
Tribunal.
Stale biaje riquiiñeʼ diidxaʼ ca ora maʼ caníʼcabe de ti plataforma nasoo ni napa escalera ni nuu lu patiu, ne luni nga ribí ca ni nuu lu justicia para guiníʼnecaʼ stale binni ne para guiniʼcaʼ xi decisión maʼ gucuaacaʼ. Riquiiñeʼ diidxaʼ «tribunal stiʼ Dios» ne «tribunal stiʼ Cristu» lu Biblia para guiniʼni modo chiguni juzgar Jehová binni guidxilayú (Ro 14:10; 2Co 5:10; Jn 19:13).
Tributo.
Trompeta.
Ti instrumentu de bi ni bíʼnicabe de guiibaʼ, biquiiñeʼ ni para gudiicabe señal ne para guxhídxicabe música. Ora riete de ca juiciu stiʼ Jehová o de xcaadxi cosa ni chiguizaaca la? laaca ruzeeteʼ Biblia rixidxi trompeta peru en sentidu simbólicu (1Co 15:52; Ap 8:7–11:15).
Tumba conmemorativa.
Laani nga ti lugar ra rucaachicabe binni ni maʼ guti. Zacá nga guca traducir diidxaʼ griegu mnēméion ni zeeda de ti verbo guietenaláʼdxicabe ne rusiene ni zietenaláʼdxicabe ti binni ni maʼ guti (Jn 5:28, 29).
U
Ubaguí.
Ungir.
Raca significar diidxaʼ hebreu ni guca traducir casi ungir ca «xhúbicabe ti líquidu». Ruchácabe aceite ladi binni o lu xiixa cosa para guihuinni chiguni ti dxiiñaʼ especial. Lu Escrituras Griegas Cristianas riquiiñeʼ diidxaʼ ca para guiníʼcabe ora rilate espíritu santu luguiáʼ ca ni napa esperanza para cheʼ guibáʼ (Éx 28:41; 1Sa 16:13; Lu 4:18; Hch 10:38; 2Co 1:21).
Urim ne Tumim.
Laacani nga ni riquiiñeʼ sumo sacerdote que para ganna xi racalaʼdxiʼ Jehová ora guinabadiidxaʼ guidxi que xiixa cosa risaca. Cásica ribeecabe suerte que nga riquiiñecabe Urim ne Tumim que. Nuucani ndaaniʼ pectoral ni ricá xpechu sumo sacerdote que ora chuʼ ndaaniʼ tabernáculo. Zándaca maʼ qué niquiiñecabe cani despué de binitilú ca babilonio Jerusalén (Éx 28:30; Ne 7:65).
V
vidente.
Binni ni rudii Dios lugar guiene ni racaláʼdxibe, tuuxa ni bixeleʼ lú para guʼyaʼ o guiene xiixa ni qué zanda guiene nin ti binni. Zeedani de ti diidxaʼ hebreu ni riníʼ “ruuyaʼ”, zanda gácani xiixa ni rihuinni o ni qué rihuinni. Dxiqué rié binni ra nuu ca vidente para guinábacaʼ conseju ora nápacaʼ xiixa guendanagana (1Sa 9:9).
Voto.
Ti promesa ni runi binni Dios para guni xiixa o gudii ti ofrenda o ti regalu, para gudii ti serviciu o para cadi guni xiixa cosa ni cadi nuu prohibidu. Biaʼca risaca ti voto ne ti juramentu (Mt 5:33).
X
Xiiñiʼ David.
Xiiñiʼ Hombre.
Biaʼ 80 biaje riete frase riʼ lu ca Evangeliu. Riquiiñeʼ frase riʼ para guiníʼcabe de Jesucristu ne rusihuínnini ra gúlebe nga bedagacabe binni guidxilayú ne cadi bidxaa si cuerpu de espíritu stibe para gápabe ti cuerpu de beela. Frase riʼ laaca rusihuinni zuni cumplir Jesús profecía ni cá lu Daniel 7:13, 14. Lu Escrituras Hebreas biquiiñeʼ frase riʼ para Ezequiel ne para Daniel, ne para guihuinni gadxé nga binni guidxilayú ne gadxé nga Dios ni rinécabe mensaje stiʼ (Eze 3:17; Da 8:17; Mt 19:28; 20:28).
Y
Yaga; Madero.
Ti poste ra rundiibicabe ti binni ni chigati. Biquiiñecabe ni ndaaniʼ chupa chonna guidxi para guuticabe tuuxa o para gucaacabe xcuerpu tuuxa ni maʼ guti ti guidxibi xcaadxi o para guxidxi binni laa. Ca asiriu que nabé feu modo runinacaʼ binni lu guerra, rutaabicaʼ binni lu ti poste ni naduxhuʼ punta, rutaabicaʼ ni ndaaniʼ binni dede rindani xpechu. Lu ley stiʼ ca judíu que la? pa guni tuuxa xiixa cosa malu casi guni blasfemar o guni adorar bidóʼ, primeru ruchácabe guié laa dede ra gatiʼ o ruuticabe laa sti modo, de racá maʼ rucaacabe xcuerpu lu yaga para cadi guni xcaadxi binni ni bíʼnibe (Dt 21:22, 23; 2Sa 21:6, 9). Nuu tiru rundiibisi ca romanu que binni ni chigati que lu yaga, neca ribánirucaʼ xhupa xhonna gubidxa peru despué ráticaʼ tantu naná nuucaʼ o pur ráticaʼ nisa o ráticaʼ de hambre o purtiʼ maʼ xadxí de nuucaʼ lu gubidxa. Ne nuu tiru, casi dxi biiticabe Jesús, rucaacabe clavu náʼ binni ne ñee lu yaga que (Lu 24:20; Jn 19:14-16; 20:25; Hch 2:23, 36). Biiyaʼ MADERO DE TORMENTO.
yaga stiʼ guendanabani.
yaga stiʼ guendananna ni jneza ne ni cadi jneza.
yoo ra raca reunión.
Z
Zeus.
Laabe nga dios jma risaca stiʼ ca griegu ni runi cré nuu stale dios. Zácaxa ca binni de Listra Bernabé nga Zeus. Bidxélacabe caadxi lugar gaxha de Listra ra cá letra ne raqué riete de ca «sacerdote stiʼ Zeus» ne «Zeus dios-gubidxa». Lu barcu ni gudxiʼbaʼ Pablo lu isla de Malta cá lá ca «xiiñiʼ Zeus», ca cuachi ni láʼ Cástor ne Pólux (Hch 14:12; 28:11).