希伯来书 3:1-19
3 因此,各位受呼召*到天上去的圣洁弟兄*+,你们要仔细想想耶稣,他是我们承认的使徒*和大祭司+。
2 耶稣对任命他的上帝忠心+,就像摩西在上帝的家*里忠心服务一样+。
3 耶稣应该比摩西得到更多荣耀+,因为建造房屋*的比房屋本身更尊贵。
4 任何房屋*都有人建造,但建造万物的就是上帝。
5 摩西不过是仆人,在上帝的家*里忠心服务,预示*将来会被传扬的事。
6 基督却是儿子+,忠心管理上帝的家*。如果我们坚持放胆发言,谨守我们夸耀的希望,并且坚守到底,我们就是上帝的家了+。
7 所以,神圣力量*说+:“今日,但愿你们听他说话,
8 不要硬着心,像以往惹他发怒,像当日在旷野试探*他一样+。
9 在那里,你们的祖先试探我,质疑我。40年来,他们尽管看见了我的作为,还是这样待我+。
10 因此我厌恶那一代人,说:‘他们心里一直偏离正途,不认识我的道路。’
11 我就发怒起誓:‘他们不可以进去得享我的安息+。’”
12 弟兄们,你们要留意,恐怕你们有人离弃真神*,就形成邪恶的心,对他没有信心+。
13 你们要趁着还有称为“今日+”的时候,天天互相鼓励,免得你们有人被罪欺骗*,就硬起心来。
14 我们必须坚持起初的信念,而且坚持到底,这样才能经历基督所经历的一切+。
15 圣经说:“今日,但愿你们听他说话,不要硬着心,像以往惹他发怒一样+。”
16 是谁听了这些话,还惹他发怒呢?不就是摩西从埃及带出来的所有人吗?+
17 在那40年间,上帝又一直厌恶谁呢?+不就是那些犯罪而死在旷野的人吗?+
18 他向谁发誓,不让谁进去得享他的安息呢?不就是那些叛逆的人吗?
19 由此可见,他们不能进去得享安息,是因为他们对上帝没有信心+。
脚注
^ 又译“受邀请”。
^ 在圣经里,“弟兄”有时指所有基督徒,包括男女。
^ 直译“全家”,指上帝的会众。
^ 又译“家”。
^ 又译“家”。
^ 直译“全家”。
^ 又译“为……作见证”。
^ 又译“在上帝的家之上忠心”。
^ 直译“试验”。
^ 直译“活着的上帝”。
^ 被罪欺骗,又译“因为罪的骗人力量”。