1 Reyes 1:1-53
1 Le rey Davidoʼ tsʼoʼok kaʼach u chʼíijil,+ tsʼoʼok u sen antal u jaʼabil,* kex ku teʼepʼeleʼ maʼatech u kʼíintal.
2 U j-meyajoʼob túuneʼ tu yaʼaloʼobtiʼ: «Yuum rey, chaʼa k-kaxtik juntúul x-chʼúupal virgen, letiʼeʼ yaan u atenderkech yéetel yaan u kanáantkech. Yuum rey, le x-chʼúupaloʼ yaan u chital ta tséel utiaʼal u kʼíinkuntkech».
3 Letiʼob túuneʼ joʼopʼ u kaxtikoʼob tiʼ tuláakal u luʼumil Israel juntúul x-kiʼichpan chʼúupal, ka tu kaxtoʼob Abisag,+ juntúul sunamita,+ ka tu bisoʼob tu yiknal le reyoʼ.
4 Le x-chʼúupaloʼ jach táaj kiʼichpan, letiʼ túuneʼ tu atendertaj yéetel tu kanáantaj le reyoʼ, pero le reyoʼ maʼ yanchaj baʼal u yil tu yéeteliʼ.
5 Teʼ kʼiinoʼob jeʼeloʼ Adonías+ u hijo Aguiteʼ tumen ku creerkubaeʼ táan kaʼach u yaʼalik: «¡Teen ken in beet in reyil!». Letiʼ túuneʼ tu chʼaʼaj junpʼéel carro bey xan máakoʼob u natʼmoʼob tsíiminoʼob, tsʼoʼoleʼ tu tsʼáaj xan 50 máakoʼob utiaʼal ka áalkabnakoʼob táanil tiʼ letiʼ.+
6 Chéen baʼaleʼ u papáeʼ mix juntéen tu kʼeyaj* ka u yaʼaltiʼ: «¿Baʼaxten ta beetaj lelaʼ?». Adonías kaʼacheʼ jach kiʼichkelem, letiʼeʼ síij le ka tsʼoʼok u síijil Absalónoʼ.
7 Adoníaseʼ tʼaanaj yéetel Joab u hijo Zeruyá, bey xan yéetel Abiatar+ le sacerdoteoʼ. Letiʼob túuneʼ tu yaʼaloʼobtiʼ yaan u apoyarkoʼob.+
8 Chéen baʼaleʼ Sadok+ le sacerdoteoʼ, Benaya+ u hijo Jeoyadá, Natán+ le profetaoʼ, Simey,+ Rejí, yéetel u soldadoʼob David jach u yojloʼob baʼateloʼ+ maʼ tu apoyartoʼob Adoníasiʼ.
9 Le ka máan kʼiineʼ Adoníaseʼ tu beetaj junpʼéel sacrificio,+ tu kʼubaj tamanoʼob, wakaxoʼob, yéetel baʼalcheʼob polokkíintaʼanoʼob, lelaʼ tu beetaj teʼ tuʼux yaan u tuunichil Zoéletoʼ, naatsʼ tiʼ En-roguel. Letiʼeʼ tu yaʼalaj tiʼ tuláakal u sukuʼunoʼob yéetel u yíitsʼinoʼob, u paalal le rey, ka xiʼikoʼoboʼ. Tu yaʼalaj xan tiʼ tuláakal le máaxoʼob meyajtik le rey kajaʼanoʼob Judáoʼ.
10 Chéen baʼaleʼ maʼ tu yaʼalaj tiʼ Natán le profetaoʼ, mix tiʼ Benaya, mix tiʼ le soldadoʼob jach u yojloʼob baʼateloʼ, mix tiʼ Salomón u yíitsʼin.
11 Natán+ túuneʼ tu yaʼalaj tiʼ Bat-seba,*+ u maama Salomón:+ «¿Tsʼoʼok wa a wojéeltik de ke Adonías+ u hijo Aguiteʼ tsʼoʼok u beetkuba reyil, tsʼoʼoleʼ le rey Davidoʼ maʼ u yojéelt mix baʼal yoʼolal le jeʼeloʼ?
12 Beora túunaʼ, koʼoten ka in waʼaltech baʼax unaj a beetik utiaʼal a salvartik a kuxtal bey xan u kuxtal a hijo Salomón.+
13 Xeen ka ookkech teʼ tuʼux yaan le rey Davidoʼ ka a waʼaltiʼ: ‹Yuum rey, ¿maʼ wa teech jurartten lelaʼ: «Le kéen xuʼuluk in beetik in reyileʼ a hijo Salomón ken u beet u reyil, letiʼ kun kutal tin trono»?+ ¿Baʼaxten túun Adoníaseʼ tsʼoʼok u kʼuchul u beetuba reyil?›.
14 Mientras táan a tʼaan yéetel le reyoʼ teneʼ yaan in wokol tu yiknal yéetel yaan in waʼalik jach jaaj le baʼax tsʼoʼok a waʼalikoʼ».
15 Bat-seba túuneʼ ook teʼ cuarto tuʼux yaan le reyoʼ. Le reyoʼ tsʼoʼok kaʼach u jach chʼíijil yéetel táan kaʼach u atendertaʼal tumen Abisag+ le sunamitaoʼ.
16 Bat-seba túuneʼ xolajeʼ ka chinlaj tu táan le reyoʼ, le rey túunoʼ tu yaʼalajtiʼ: «¿Yaan wa baʼax a kʼáat ka in beet ta woʼolal?».
17 Bat-sebaeʼ tu núukajtiʼ: «In yuum, techeʼ ta jurartajten tu kʼaabaʼ Jéeoba* a Dios: ‹Le kéen xuʼuluk in beetik in reyileʼ a hijo Salomón ken u beet u reyil, letiʼ kun kutal tin trono›.+
18 Pero ¡ilawile! Adoníaseʼ tsʼoʼok u kʼuchul u beetuba reyil. Chéen baʼaleʼ techeʼ, in yuum, maʼ kʼuchuk a wojéelt mix baʼal yoʼolal le jeʼeloʼ.+
19 Letiʼeʼ tu beetaj junpʼéel sacrificio, tu kʼubaj toroʼob, baʼalcheʼob polokkíintaʼanoʼob bey xan tamanoʼob, yaʼab baʼalcheʼob tu kʼubaj. Tsʼoʼoleʼ tu yaʼalaj tiʼ tuláakal a paalal ka xiʼikoʼobiʼ, tu yaʼalaj xan tiʼ Abiatar le sacerdoteoʼ bey xan tiʼ Joab u nojchil le ejércitooʼ,+ chéen baʼaleʼ maʼ tu yaʼalaj tiʼ a hijo Salomóniʼ.+
20 Beora túunaʼ, yuum rey, tuláakal u kaajil Israeleʼ táan u yilik baʼax ken a beete, táan u páaʼtkoʼob a waʼalik máax kun kutal ta trono kéen xuʼuluk a beetik a reyil.
21 Wa maʼ ta beetik mix baʼaleʼ, chéen pʼelak a kíimileʼ,* teen yéetel in hijo Salomóneʼ yaan k-ilaʼal bey traidoroʼoneʼ».
22 Mientras táan u tʼaan Bat-seba yéetel le reyoʼ, ook le profeta Natánoʼ.+
23 Tu séebaʼanileʼ aʼalaʼab tiʼ le reyoʼ: «¡Way yaan le profeta Natánoʼ!». Natán túuneʼ ook tu táan le reyoʼ, xolajeʼ ka chinlaji.
24 Natáneʼ tu yaʼalaj: «Yuum rey, ¿teech wa aʼal: ‹Le kéen xuʼuluk in beetik in reyileʼ Adonías ken u beet u reyil, letiʼ kun kutal tin trono›?+
25 Tumen bejlaʼeʼ tsʼoʼok u yéemel u beet junpʼéel sacrificio,+ tsʼoʼok u kʼubik toroʼob, baʼalcheʼob polokkíintaʼanoʼob bey xan tamanoʼob, yaʼab baʼalcheʼob tu kʼubaj. Tsʼoʼoleʼ tu yaʼalaj tiʼ tuláakal a paalal ka xiʼikoʼobiʼ, tu yaʼalaj xan tiʼ u nuuktakil a ejército bey xan tiʼ Abiatar le sacerdoteoʼ.+ Letiʼobeʼ tiaʼanoʼobiʼ, táan u janaloʼob yéetel táan u yukʼikoʼob vino tu yéetel, tsʼoʼoleʼ táan u yaʼalikoʼob: ‹¡Bendecirtaʼak* le rey Adoníasoʼ!›.
26 Chéen baʼaleʼ letiʼeʼ maʼ tu yaʼalaj ka xiʼikeniʼ, mix tu yaʼalaj tiʼ Sadok le sacerdoteoʼ, mix tiʼ Benaya+ u hijo Jeoyadá, mix tiʼ a hijo Salomón.
27 Yuum rey, ¿teech wa aʼal ka beetaʼak sin ke a tsʼáaik in wojéelt máax kun kutal ta trono le kéen xuʼuluk a beetik a reyiloʼ?».
28 Le rey David túunoʼ tu yaʼalaj: «Aʼaleʼex tiʼ Bat-seba ka taalak». Tu séebaʼanileʼ letiʼeʼ ookeʼ ka waʼalaj tu táan le reyoʼ.
29 Le rey túunoʼ tu jurartaj lelaʼ: «Kin jurartik tu kʼaabaʼ Jéeoba, le Dios kuxaʼanoʼ, le máax salvarten tiʼ tuláakal le baʼax beetik in muʼyajoʼ,*+
30 teʼ kʼiinaʼ teneʼ yaan in cumplirtik le baʼax tin jurartajtech tu kʼaabaʼ Jéeoba u Dios Israel, le ka tin waʼalajtech: ‹¡A hijo Salomón ken u beet u reyil le kéen xuʼuluk in beetik in reyil, tin lugareʼ letiʼ kun kutal tin trono!›».
31 Bat-seba túuneʼ xolajeʼ ka chinlaj tu táan le reyoʼ ka tu yaʼalaj: «¡Kuxlak yaʼab kʼiinoʼob le rey Davidoʼ!».
32 Tu séebaʼanil túuneʼ le rey Davidoʼ tu yaʼalaj: «Tʼaneʼex Sadok le sacerdoteoʼ, Natán le profetaoʼ, bey xan Benaya+ u hijo Jeoyadá».+ Letiʼob túuneʼ taaloʼob tu táan le reyoʼ.
33 Le rey túunoʼ tu yaʼalajtiʼob: «Chʼaʼex in j-meyajoʼob, yéetel beeteʼex ka naʼatʼak in walakʼ mula+ tumen in hijo Salomón, le kéen tsʼoʼokkeʼ biseʼex tak Guiyón.+
34 Teʼeloʼ Sadok le sacerdote yéetel Natán le profetaoʼ yaan u tsʼáaikoʼob+ utiaʼal ka u beet u reyil tu yóokʼol Israel. Le kéen tsʼoʼokkeʼ unaj a wuskeʼex le baakoʼ yéetel unaj a waʼalikeʼex: ‹¡Bendecirtaʼak* le rey Salomónoʼ!›.+
35 Le kéen suunakeʼ, suuneneʼex tu yéetel, letiʼ túuneʼ yaan u kʼuchul wayeʼ yéetel yaan u kutal tin trono. Letiʼ ken u beet u reyil tin lugar, yéetel yaan in tsʼáaik utiaʼal ka u beet u nojchil yóokʼol Israel bey xan yóokʼol Judá».
36 Tu séebaʼanileʼ Benaya, u hijo Jeoyadáeʼ, tu yaʼalaj tiʼ le reyoʼ: «¡Ka béeyak!* Jéeoba u Dios in rey ka u beet beyoʼ.
37 Yuum rey, ka yanak Jéeoba tu yéetel Salomón jeʼex úuchik u yantal ta wéeteleʼ.+ Yéetel ka u beet u maas nojochtal u trono Salomón ke u trono le rey Davidoʼ».+
38 Sadok le sacerdoteoʼ, Natán le profetaoʼ, Benaya+ u hijo Jeoyadá bey xan le keretitaʼob yéetel le peletitaʼoboʼ+ binoʼobeʼ ka tu beetoʼob ka naʼatʼak u yalakʼ mula le rey David+ tumen Salomónoʼ, ka tu bisoʼob tak Guiyón.+
39 Sadok le sacerdote túunoʼ ook teʼ naj de nookʼoʼ+ ka tu chʼaʼaj le baak chuup yéetel aceiteoʼ+ ka tu yalaj tu yóokʼol u pool Salomón.+ Le ka tsʼoʼokeʼ letiʼobeʼ joʼopʼ u yustikoʼob le baakoʼ, tuláakal le máakoʼob túunoʼ joʼopʼ u yawtikoʼob: «¡Bendecirtaʼak* le rey Salomónoʼ!».
40 Le ka tsʼoʼokeʼ tuláakal le kaajoʼ joʼopʼ u binoʼob tu paach táan u paxkoʼob flautaʼob yéetel jach kiʼimak u yóoloʼob. Tu yoʼolal le sen ruido ku beetkoʼoboʼ le luʼumoʼ táan kaʼach u sen tíitkuba.+
41 Le ka tsʼoʼok u janal Adonías yéetel tuláakal le máaxoʼob yanoʼob tu yiknaloʼ tu yuʼuboʼob le ruidooʼ.+ Le ka tu yuʼubaj u yustaʼal le baakoʼ, Joabeʼ tu yaʼalaj: «¿Baʼaxten táan u sen beetaʼal ruido tumen le kaajoʼ?».
42 Jach táan u tʼaaneʼ kʼuch Jonatán+ u hijo Abiatar le sacerdoteoʼ. Adonías túuneʼ tu yaʼalajtiʼ: «Ooken tumen techeʼ juntúul utsul máakech, tsʼoʼoleʼ seguro maʼalob le baʼax táan a taal a waʼaloʼ».
43 Chéen baʼaleʼ Jonatáneʼ tu yaʼalaj tiʼ Adonías: «¡Maʼ, maʼ beyiʼ!, tumen le rey Davidoʼ tsʼoʼok u tsʼáaik Salomón utiaʼal ka u beet u reyil.
44 Le rey Davidoʼ tu beetaj u láakʼintaʼal Salomón tumen Sadok le sacerdoteoʼ, Natán le profetaoʼ, Benaya u hijo Jeoyadá bey xan tumen le keretitaʼob yéetel le peletitaʼoboʼ, letiʼob túuneʼ tu beetoʼob ka naʼatʼak u yalakʼ mula le rey tumen Salomónoʼ.+
45 Sadok le sacerdote yéetel Natán le profeta túunoʼ tu beetoʼob reyil Salomón teʼ Guiyónoʼ. Le ka tsʼoʼokeʼ tuláakloʼob kiʼimak u yóoloʼob ka lukʼoʼobiʼ, táan u yawat tuláakal le kaajoʼ, letiʼe ruido ta wuʼuyeʼexoʼ.
46 Tsʼoʼoleʼ Salomóneʼ tsʼoʼok u kutal tu trono le reyoʼ.
47 Le máaxoʼob xan meyajtik le reyoʼ tsʼoʼok u yokol u felicitartoʼob le rey Davidoʼ, letiʼobeʼ tu yaʼaloʼobtiʼ: ‹Ka u beet a Dios ka maas kʼaj óoltaʼak u kʼaabaʼ Salomón ke a kʼaabaʼ, yéetel ka u beet Dios ka kʼuchuk u beetuba juntúul rey maas nojoch ke teech›. Le rey túun chilikbal tu camaoʼ le ka tu yuʼubaj leloʼ tu chinaj u pool.
48 Le reyoʼ tu yaʼalaj xan: ‹¡Alabartaʼak Jéeoba u Dios Israel, tumen letiʼeʼ tsʼoʼok u tsʼáaik juntúul máak utiaʼal ka kulak tin trono yéetel tsʼoʼok xan u chaʼik in wilik!›».
49 Tuláakal túun le máaxoʼob yanoʼob yiknal Adoníasoʼ jach sajakchajoʼob. Cada juntúuleʼ líikʼeʼ ka bini.
50 Adonías xaneʼ jach táaj sajakchaj tiʼ Salomón, le oʼolal líikʼeʼ ka bineʼ ka tu machuba tu baakoʼob le altaroʼ.*+
51 Tiʼ Salomóneʼ aʼalaʼabtiʼ lelaʼ: «Adoníaseʼ jach sajakchaj tu yoʼolal Salomón, le oʼolal bineʼ ka tu machuba tu baakoʼob le altaroʼ, yéetel táan u yaʼalik: ‹Yáaxeʼ ka u jurartten le rey Salomón maʼ ken u kíimsen yéetel espadaoʼ›».
52 Le ka tu yuʼubaj leloʼ Salomóneʼ tu yaʼalaj: «Wa Adonías juntúul máak jeʼel u páajtal u confiar máak tiʼeʼ, mix junkúul u tsoʼotsel u pool kun lúubul luʼum, chéen baʼaleʼ wa ku yilaʼal táan u beetik baʼax kʼaaseʼ,+ yaan u kíimsaʼal».
53 Le rey Salomón túunoʼ tu túuxtaj luʼsbil teʼ altaroʼ. Le ka tsʼoʼokeʼ Adoníaseʼ ookeʼ ka chinlaj tu táan le rey Salomónoʼ, Salomón túuneʼ tu yaʼalajtiʼ: «Xeen ta wotoch».
Notas
^ Ich hebreoeʼ ku yaʼalaʼal kaʼach «u kʼiiniloʼob».
^ Wa «mix juntéen tu beetaj u yaatal u yóol».
^ Wa «Betsabé».
^ Ilawil página 2566.
^ Ich hebreoeʼ ku yaʼalaʼal kaʼach «le kéen jeʼelkech yéetel a úuchben láakʼtsiloʼobeʼ».
^ Ich hebreoeʼ ku yaʼalaʼal kaʼach «Kuxlak utiaʼal mantatsʼ».
^ Wa «in sufriroʼ».
^ Ich hebreoeʼ ku yaʼalaʼal kaʼach «Kuxlak utiaʼal mantatsʼ».
^ Wa «¡Amén!».
^ Ich hebreoeʼ ku yaʼalaʼal kaʼach «Kuxlak utiaʼal mantatsʼ».
^ Ilawil página 2554.