Mga Hukom 6:1-40
6 Pero an mga Israelita nagbuhat na liwat hin maraot ha pagkita ni Jehova,+ salit iginhatag hira ni Jehova ha kamot han Midian ha sulod hin pito ka tuig.+
2 Ginmandoan han kamot han Midian an Israel.+ Tungod han Midian, an mga Israelita naghimo para ha ira kalugaringon hin tagoan nga mga lugar* ha kabukiran, ha mga lungib, ngan ha mga lugar nga makuri kadtoan.+
3 Kon an Israel nagsasabwag hin binhi, an Midian ngan Amalek+ ngan an mga taga-Este+ nasulong ha ira.
4 Nagkakampo hira kontra ha Israel ngan gindadaot an produkto han tuna tubtob ha Gaza, ngan waray hira iginsasalin nga pagkaon o karnero o baka o asno para ha Israel.+
5 Kay nasagka hira dara an ira mga hayop ngan mga tolda nga sugad kadamu han mga duron,+ ngan hira ngan an ira mga kamelyo diri maihap,+ ngan napakadto hira hito nga tuna basi bungkagon ito.
6 Salit nagkuri hinduro an Israel tungod han Midian; ngan an mga Israelita nangaro hin bulig kan Jehova.+
7 Han an mga Israelita nangaro hin bulig kan Jehova tungod han Midian,+
8 nagpadara hi Jehova ha mga Israelita hin propeta nga nagsiring ha ira: “Ini an siring ni Jehova nga Dios han Israel, ‘Igin-gawas ko kamo tikang ha Ehipto ngan hito nga paagi igin-gawas kamo ha balay han pagkauripon.+
9 Salit gintalwas ko kamo tikang ha kamot han Ehipto ngan tikang ha ngatanan nga nagtalumpigos ha iyo ngan ginpaiwas ko hira ha iyo atubangan ngan iginhatag ha iyo an ira tuna.+
10 Ngan nagsiring ako ha iyo: “Ako hi Jehova nga iyo Dios.+ Ayaw niyo singbaha* an mga dios han mga Amorita nga ha ira tuna naukoy kamo.”+ Kondi waray kamo sumugot ha akon.’”*+
11 Ha urhi an anghel ni Jehova inabot+ ha Ofra ngan liningkod ha ilarom han daku nga kahoy nga gintatag-iya ni Joas nga Abi-ezrita.+ An iya anak nga hi Gideon+ naggigiok hin trigo ha purog-an nga panbino basi itago ito ha mga Midianita.
12 An anghel ni Jehova nagpakita ha iya ngan nagsiring: “Hi Jehova kaupod mo,+ ikaw nga makusog nga girriro.”
13 Tungod hini hi Gideon nagsiring ha iya: “Pasayloa ako, ginoo ko, kondi kon hi Jehova kaupod namon, kay ano nga nahitatabo ha amon ini ngatanan?+ Hain na an ngatanan niya nga urusahon nga buhat nga iginsumat ha amon han amon mga amay,+ nga nasiring, ‘Diri ba igin-gawas kami ni Jehova tikang ha Ehipto?’+ Yana ginbayaan kami ni Jehova+ ngan iginhatag kami ha kamot han Midian.”
14 Inatubang ha iya hi Jehova ngan nagsiring: “Lakat gamit an imo kusog, ngan tatalwason mo an Israel tikang ha kamot han Midian.+ Diri ba ako an nagsusugo ha imo?”
15 Hi Gideon binaton ha iya: “Pasayloa ako, Jehova. Paonan-o ko matatalwas an Israel? Kitaa! An akon panimalay* an pinakaubos ha Manases, ngan ako an pinakaminos ha panimalay han akon tatay.”
16 Kondi hi Jehova nagsiring ha iya: “Tungod kay maupod ako ha imo,+ bubungkagon mo an Midian nga sugad hin usa la hira ka tawo.”
17 Katapos, hi Gideon nagsiring ha iya: “Kon nakakarawat ako yana han imo pag-uyon, pagpakita ha akon hin tigaman nga ikaw an nakikiistorya ha akon.
18 Alayon ayaw pagbaya dinhi tubtob nga makabalik ako dara an akon regalo ngan maibutang ko ito ha imo atubangan.”+ Salit nagsiring hiya: “Magpapabilin ako dinhi tubtob ha imo pagbalik.”
19 Ngan hi Gideon sinulod ngan nag-andam hin nati nga kanding ngan naghimo hin tinapay nga waray libadura tikang ha usa ka epah* nga harina.+ Ginbutang niya an karne ha basket ngan an sabaw ha daba; katapos, igin-gawas niya ito ngadto ha iya ngan iginserbi ito ha ilarom han daku nga kahoy.
20 An anghel han tinuod nga Dios nagsiring ha iya: “Kuhaa an karne ngan an tinapay nga waray libadura ngan ibutang ito ha daku nga bato didto, ngan ihuwad an sabaw.” Ngan ginbuhat niya ito.
21 Katapos, igin-unat han anghel ni Jehova an tungkod nga iya ginkakaptan ngan iginduon an kataposan hito ha karne ngan ha tinapay nga waray libadura, ngan an kalayo naglaga tikang ha bato ngan gin-ugtang* an karne ngan an tinapay nga waray libadura.+ Katapos, nawara ha iya atubangan an anghel ni Jehova.
22 Salit nasantop ni Gideon nga anghel adto ni Jehova.+
Nagsiring dayon hi Gideon: “Abaadaw, Jehova nga Soberano nga Ginoo, kay iginkaatubang ko an anghel ni Jehova!”+
23 Pero hi Jehova nagsiring ha iya: “Magmamurayawon ka. Ayaw kahadlok;+ diri ka mamamatay.”
24 Salit hi Gideon naghimo didto hin halaran para kan Jehova, ngan gintatawag ito nga Jehova-shalom*+ tubtob hini nga adlaw. Aada pa gihapon ito ha Ofra han mga Abi-ezrita.
25 Hito nga gab-i hi Jehova nagsiring ha iya: “Kuhaa an baka nga lalakí* nga gintatag-iya han imo tatay, an ikaduha nga baka nga lalakí nga pito ka tuig an edad, ngan bungkaga an halaran ni Baal nga gintatag-iya han imo tatay, ngan utda an sagrado nga poste* ha sapit hito.+
26 Katapos mo magtindog hin halaran para kan Jehova nga imo Dios ha bawbaw hini nga balwarte gamit an nakarumbay nga mga bato, kuhaa ito nga ikaduha nga baka nga lalakí ngan ihalad ito sugad nga halad nga sinunog ha bawbaw han mga kahoy nga tikang ha sagrado nga poste* nga imo gin-utod.”
27 Salit hi Gideon nagkuha hin napulo nga lalaki tikang ha iya mga surugoon ngan ginbuhat an ginsiring ha iya ni Jehova. Kondi tungod kay nahahadlok gud hiya ha panimalay han iya tatay ngan ha kalalakin-an han syudad, waray niya ito buhata ha adlaw, salit ginbuhat niya ito ha gab-i.
28 Han an kalalakin-an han syudad binuhát hin temprano kinabuwasan han aga, nakita nira nga an halaran ni Baal ginbungkag na ngan an sagrado nga poste* ha sapit hito gin-utod na ngan an ikaduha nga baka nga lalakí iginhalad na ha halaran nga gintindog.
29 Nagpakiana hira ha usa kag usa: “Hin-o an nagbuhat hini?” Katapos nira mag-imbistigar, nagsiring hira: “Hi Gideon nga anak ni Joas an nagbuhat hini.”
30 Salit an kalalakin-an han syudad nagsiring kan Joas: “Igawas an imo anak basi hiya mamatay, kay ginbungkag niya an halaran ni Baal ngan gin-utod an sagrado nga poste* ha sapit hito.”
31 Katapos, hi Joas+ nagsiring ha ngatanan nga nagkompronta ha iya: “Kinahanglan ba niyo depensahan hi Baal? Kinahanglan ba niyo hiya talwason? An bisan hin-o nga magdepensa ha iya kinahanglan patayon yana nga aga.+ Kon dios hiya, pabay-i hiya nga depensahan an iya kalugaringon,+ kay may nagbungkag han iya halaran.”
32 Ngan hi Gideon iya gintawag nga Jerubaal* hito nga adlaw, nga nasiring: “Pabay-i hi Baal nga depensahan an iya kalugaringon, kay may nagbungkag han iya halaran.”
33 An bug-os nga Midian+ ngan Amalek+ ngan an mga taga-Este nag-urosa basi makiggirra;+ ngan hira nanabok* ngadto ha Walog* han Jezreel ngan nagkampo.
34 Katapos, an espiritu ni Jehova kinada* kan Gideon+ ngan iya ginpatunog an sungay,+ ngan an mga Abi-ezrita+ urosa nga sinunod ha iya.
35 Nagsugo hiya hin mga mensahero ngadto ha bug-os nga Manases, ngan hira liwat urosa nga sinunod ha iya. Nagsugo liwat hiya hin mga mensahero ngadto ha Aser, ha Zebulon, ngan ha Neptali, ngan sinagka hira basi makigkita ha iya.
36 Katapos, hi Gideon nagsiring ha tinuod nga Dios: “Kon imo gintatalwas an Israel pinaagi ha akon, sugad han imo iginsaad,+
37 aadi nagbubutang ako ha giriokan hin barahibo han karnero. Kon an barahibo la an may tun-og pero mamara an tuna ha palibot hito, hito nga paagi mahibabaro ako nga tatalwason mo an Israel pinaagi ha akon, sugad han imo iginsaad.”
38 Ngan ito an nahitabo. Kinabuwasan, han binuhát hiya hin temprano ngan ginpug-an an barahibo han karnero, nakapuga hiya tikang hito hin tun-og nga an kadamu igo basi mapuno hin tubig an usa nga daku nga yahong.
39 Kondi hi Gideon nagsiring ha tinuod nga Dios: “Diri unta maglaga kontra ha akon an imo kasina, pero tuguti ako nga maghangyo hin makausa pa. Alayon tuguti ako nga maghimo hin usa na la nga pagsari pinaagi han barahibo han karnero. Alayon ipahinabo nga an barahibo han karnero la an magin mamara kondi may tun-og an tuna ha palibot hito.”
40 Salit ito an ginbuhat han Dios hito nga gab-i; an barahibo han karnero la an mamara, ngan may tun-og an tuna ha palibot hito.
Mga footnote
^ O posible nga “mga bodega ha ilarom han tuna.”
^ Lit., “mamati ha akon tingog.”
^ Lit., “kahadluki.”
^ Lit., “usa ka yukot.”
^ Ha iba nga lugar, “ginpugdang.”
^ Nangangahulogan nga “Hi Jehova an Kamurayawan.”
^ O “an bata pa nga baka nga lalakí.”
^ Nangangahulogan nga “Pabay-i hi Baal nga Maghimo hin Legal nga Pagdepensa (Makigdebate).”
^ O “nanabok ha salog.”
^ O “Hamubo nga Kapatagan.”
^ Lit., “iginsul-ot.”