Exodo 20:1-26
20 Katapos, ginyakan han Dios ini ngatanan nga pulong:+
2 “Ako hi Jehova nga imo Dios, nga naggawas ha imo ha tuna han Ehipto, tikang ha balay han pagkauripon.+
3 Ayaw pagkaada hin iba nga mga dios labot ha akon.*+
4 “Ayaw paghimo hin inukit nga imahen o hin dagway* nga pariho han bisan ano nga aada ha langit ha igbaw o aada ha tuna ha ubos o aada ha katubigan ha ilarom han tuna.+
5 Ayaw pagyukbo ha ira ngan ayaw liwat kadani ha pag-alagad ha ira,+ kay ako, hi Jehova nga imo Dios, usa nga Dios nga nagsusugo nga ihatag ha akon an eksklusibo nga debosyon,+ nga nagpapadapat hin sirot ngada ha mga anak tungod han kasaypanan han mga amay, ngada ha ikatulo nga henerasyon ngan ngada ha ikaupat nga henerasyon han mga nangangalas ha akon,
6 pero nagpapakita hin maunungon nga gugma ngadto ha yinukot nga mga henerasyon han mga nahigugma ha akon ngan nasugot ha akon mga sugo.+
7 “Ayaw paggamita an ngaran ni Jehova nga imo Dios ha waray pulos nga paagi,+ kay diri papasagdan ni Jehova nga diri masirotan an nagamit han Iya ngaran ha waray pulos nga paagi.+
8 “Hinumdumi an adlaw han Sabbath basi matipigan ito nga sagrado.+
9 Magtatrabaho ka ngan magbubuhat han ngatanan mo nga buruhaton ha sulod han unom ka adlaw,+
10 pero an ikapito ka adlaw usa nga sabbath para kan Jehova nga imo Dios. Ayaw pagbuhat hin bisan ano nga trabaho, ikaw ngan an imo anak nga lalaki ngan an imo anak nga babaye ngan an imo uripon nga lalaki ngan an imo uripon nga babaye ngan an imo inataman nga hayop ngan an imo dayo nga residente nga aada ha sulod han imo mga urukyan.*+
11 Kay ha sulod hin unom ka adlaw ginhimo ni Jehova an langit ngan an tuna, an dagat, ngan an ngatanan nga aada hito, ngan nagtikang hiya pagpahuway ha ikapito ka adlaw.+ Ito an hinungdan nga ginbendisyonan ni Jehova an adlaw han Sabbath ngan ginhimo ito nga sagrado.
12 “Pasidunggi an imo tatay ngan an imo nanay,+ basi mabuhi ka hin maiha nga panahon dida ha tuna nga iginhahatag ha imo ni Jehova nga imo Dios.+
13 “Ayaw pagpatay.+
14 “Ayaw pag-adulteryo.+
15 “Ayaw pangawat.+
16 “Ayaw pagtestigo hin buwa kon usa ka nga testigo kontra ha imo igkasi-tawo.+
17 “Ayaw paghingyapa an balay han imo igkasi-tawo. Ayaw paghingyapa an asawa han imo igkasi-tawo+ ngan an iya uripon nga lalaki ngan an iya uripon nga babaye ngan an iya baka ngan an iya asno ngan an bisan ano nga gintatag-iya han imo igkasi-tawo.”+
18 An ngatanan nga katawohan nakakabati han mga dalugdog ngan han tunog han sungay, ngan nakakakita han mga kidlat ngan han nag-aaso nga bukid; ngan han ira pakakita ngan pakabati hini, nangurog hira ngan nagpabilin nga natindog ha hirayo.+
19 Salit nagsiring hira kan Moises: “Ikaw an pagyakan ha amon, ngan mamamati kami, pero ayaw payakna ha amon an Dios, kay nahahadlok kami nga magkamatay.”+
20 Salit hi Moises nagsiring ha katawohan: “Ayaw kamo kahadlok, kay an tinuod nga Dios kinanhi ha pagsari ha iyo,+ basi padayon nga magkaada kamo hin kahadlok ha iya para diri kamo makasala.”+
21 Salit an katawohan nagpabilin nga natindog ha hirayo, pero hi Moises hinirani ha masirom nga dampog diin aadto an tinuod nga Dios.+
22 Katapos, hi Jehova nagsiring kan Moises: “Ini an imo igsisiring ha mga Israelita, ‘Iyo mismo nakita nga nagyakan ako ha iyo tikang ha langit.+
23 Ayaw kamo paghimo hin mga dios tikang ha silber basi singbahon upod ha akon, ngan ayaw kamo paghimo hin mga dios tikang ha bulawan para ha iyo.+
24 Maghihimo ka para ha akon hin halaran tikang ha lapok, ngan dida hito maghahalad ka han imo mga halad nga sinunog, han imo mga halad nga ginsasarosaroan,* han imo mga karnero, ngan han imo mga baka. Ha tagsa nga lugar diin pahinaboon ko nga hinumdoman an akon ngaran+ makada ako ha imo ngan magbibendisyon ako ha imo.
25 Kon maghimo ka para ha akon hin halaran tikang ha mga bato, ayaw ito paghimoa gamit an mga bato nga gintabas pinaagi hin mga garamiton.*+ Kay kon imo gamiton an imo tigib dida hito, mapapasiparahan mo ito.
26 Ngan ayaw pagsaka ngadto ha akon halaran pinaagi hin mga balitang, basi diri makita dida hito an pribado nga mga parte han imo lawas.’*
Mga footnote
^ O “kontra ha akon.” Lit., “kontra ha akon nawong.”
^ O “representasyon.”
^ Lit., “mga ganghaan.”
^ O “han imo mga halad ha pakigmurayaw.”
^ O “gamit an tinabas nga mga bato.”
^ Lit., “an imo pagkahubo.”