An Ikaduha nga Libro han mga Hadi 7:1-20
7 Yana hi Eliseo nagsiring, “Pamati ha pulong ni Jehova. Ini an siring ni Jehova: ‘Buwas ha sugad hini nga oras ha ganghaan* han Samaria, an usa ka seah* nga pino nga harina magkakantidad hin usa ka sekel,* ngan an duha ka seah nga sebada magkakantidad hin usa ka sekel.’”+
2 An opisyal nga tinaporan han hadi nagsiring ha surugoon han tinuod nga Dios: “Bisan kon abrihan ni Jehova an mga ganghaan han tubig ha langit, posible ba ini* mahitabo?”+ Binaton hiya: “Makikita ito han imo mga mata,+ pero diri ka makakakaon tikang hito.”+
3 Dida ha aragian tipasulod ha ganghaan han syudad may upat nga tawo nga may liprosi,+ ngan nagsiring hira ha usa kag usa: “Kay ano nga nagpipinanlingkod kita dinhi tubtob nga magkamatay kita?
4 Kon masiring kita, ‘Pakadto kita ha syudad,’ samtang may gutom ha syudad,+ mamamatay kita didto. Ngan kon manlilingkod kita dinhi, mamamatay la gihapon kita. Salit pakadto kita yana ha kampo han mga Siryano. Kon diri kita nira patayon, mabubuhi kita, pero kon patayon kita nira, mamamatay kita.”
5 Katapos, nagkabuhat hira han pagsirom ngan sinulod ha kampo han mga Siryano. Pag-abot nira ha gawas han kampo han mga Siryano, waray bisan usa nga nakadto.
6 Kay ginpahinabo ni Jehova nga an kampo han mga Siryano makabati hin aringasa han pan-girra nga mga karuwahe ngan mga kabayo, an aringasa han damu hinduro nga kasundalohan.+ Salit nagsiring hira ha usa kag usa: “Kitaa! Ginsuholan han hadi han Israel an mga hadi han mga Hiteo ngan an mga hadi han Ehipto basi kumanhi pag-atake ha aton!”
7 Nagkabuhát dayon hira ngan pinalagiw ha pagsirom, ngan ginbayaan an ira mga tolda, mga kabayo, mga asno, ngan an bug-os nga kampo nga waray labti, ngan pinalagiw hira basi matalwas an ira kinabuhi.*
8 Pag-abot hini nga mga may liprosi ha gawas han kampo, sinulod hira ha usa han mga tolda ngan nangaon ngan nanginom. Nagdara hira tikang didto hin silber, bulawan, ngan mga bado ngan linarga ngan gintago ito. Katapos, binalik hira ngan sinulod ha lain nga tolda ngan nagdara hin mga butang tikang didto ngan linarga ngan gintago ito.
9 Ha kataposan, nagsiring hira ha usa kag usa: “Diri husto an aton ginbubuhat. Ini nga adlaw usa nga adlaw han maopay nga sumat! Kon maglalangan kita ngan maghuhulat tubtob ha kaagahon, angay kita sirotan. Pakadto kita yana ngan isumat naton ini didto ha balay han hadi.”
10 Salit kinadto hira ngan sininggit ha mga parabantay han ganghaan han syudad ngan nagsumat ha ira: “Sinulod kami ha kampo han mga Siryano, pero waray bisan usa nga nakadto—waray gud kami nabatian bisan usa. An nakadto la mga kabayo ngan mga asno nga hinigtan ngan an mga tolda ginbayaan nga waray labti.”
11 Sininggit dayon an mga parabantay han ganghaan, ngan iginsumat ito ha sulod han balay han hadi.
12 An hadi binuhát dayon han gab-i ngan nagsiring ha iya mga surugoon: “Igsusumat ko ha iyo an ginpaplano han mga Siryano. Maaram hira nga mga gutom kita,+ salit binaya hira ha kampo basi magtago ha uma, nga nasiring, ‘Magkakagawas hira ha syudad, ngan dadakpon naton hira nga buhi ngan masulod ngadto ha syudad.’”+
13 Katapos, usa han iya mga surugoon an nagsiring: “Alayon, ipakuha ha pipira nga lalaki an lima han nabibilin nga mga kabayo nga aadto ha syudad. Kitaa! An mahitatabo ha ira pariho la ha ngatanan nga tawo ha Israel nga nagpapabilin dinhi. Kitaa! An mahitatabo ha ira pariho la ha ngatanan nga tawo ha Israel nga nagkamatay. Pakadtoon naton hira ngan aton kitaon.”
14 Salit kinuha hira hin duha nga karuwahe nga may mga kabayo, ngan ginpakadto hira han hadi ha kampo han mga Siryano, nga nasiring: “Pakadto kamo ngan kitaa niyo.”
15 Ira hira ginsundan tubtob ha Jordan, ngan an bug-os nga dalan napuno han mga bado ngan mga garamiton nga ginpanlabog han mga Siryano samtang napalagiw hira nga nalilisang. Binalik an mga mensahero ngan iginsumat ito ha hadi.
16 Katapos, an katawohan nagkagawas ngan ginpanguha sugad nga dinag-an an mga butang ha kampo han mga Siryano, salit an usa ka seah nga pino nga harina nagkantidad hin usa ka sekel, ngan an duha ka seah nga sebada nagkantidad hin usa ka sekel, sumala han ginsiring ni Jehova.+
17 Ginpili han hadi an opisyal nga iya tinaporan nga manginano ha ganghaan, pero gintamak-tamakan hiya han mga tawo tubtob nga namatay dida ha ganghaan, sugad han iginsumat han surugoon han tinuod nga Dios ha hadi han linugsad hiya ngadto ha iya.
18 Nahitabo ito sugad han ginsiring han surugoon han tinuod nga Dios ha hadi: “An duha ka seah nga sebada magkakantidad hin usa ka sekel, ngan an usa ka seah nga pino nga harina magkakantidad hin usa ka sekel buwas ha sugad hini nga oras ha ganghaan han Samaria.”+
19 Pero an opisyal nagsiring ha surugoon han tinuod nga Dios: “Bisan kon abrihan ni Jehova an mga ganghaan han tubig ha langit, mahitatabo ba an sugad hito nga butang?”* Hi Eliseo binaton: “Makikita ito han imo mga mata, pero diri ka makakakaon tikang hito.”
20 Amo gud ito an nahitabo ha iya, kay gintamak-tamakan hiya han mga tawo tubtob nga namatay hiya dida ha ganghaan.
Mga footnote
^ O “mga merkado.”
^ Lit., “ini nga pulong.”
^ O “mga kalag.”
^ Lit., “an sugad hini nga pulong.”