Xô-phô-ni 2:1-15
2 Hãy tập hợp lại, tập hợp lại đi,+Hỡi nước không biết xấu hổ là gì!+
2 Trước khi sắc lệnh có hiệu lực,Trước khi ngày qua đi như trấu,Trước khi cơn giận phừng phừng của Đức Giê-hô-va giáng xuống,+Trước khi ngày nổi giận của Đức Giê-hô-va ập đến,
3 Hãy tìm kiếm Đức Giê-hô-va,+ hỡi mọi người khiêm hòa trên đất,Những người tuân theo sắc lệnh* công chính của ngài.
Hãy tìm kiếm sự công chính, tìm kiếm sự khiêm hòa,Có thể các người sẽ được giấu kín trong ngày nổi giận của Đức Giê-hô-va.+
4 Ga-xa sẽ là thành bỏ hoang,Ách-ca-lôn ra tiêu điều.+
Ách-đốt sẽ bị đuổi giữa thanh thiên bạch nhật,*Còn Éc-rôn bị nhổ tận gốc.+
5 “Khốn cho cư dân vùng ven biển, là nước người Kê-rê-thít!+
Lời Đức Giê-hô-va chống lại các ngươi.
Hỡi Ca-na-an, xứ của người Phi-li-tia, ta sẽ hủy phá ngươiĐến nỗi không còn một cư dân nào.
6 Vùng ven biển ấy sẽ thành đồng cỏ,Có giếng cho người chăn và chuồng đá cho bầy chiên.
7 Vùng ấy sẽ dành cho những người sót lại của nhà Giu-đa,+ là những người giống như chiên;Nơi đó, họ sẽ đến ăn.
Trong nhà Ách-ca-lôn, họ sẽ nằm nghỉ khi chiều đến.
Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời họ sẽ nhớ đến* họVà thâu về những người bị lưu đày của họ”.+
8 “Ta có nghe lời lăng nhục của Mô-áp+ và lời sỉ vả của dân Am-môn,+Những kẻ khích bác dân ta và ba hoa đe dọa lãnh thổ họ”.+
9 Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán: “Thế nên, thật như ta hằng sống,Mô-áp sẽ trở thành như Sô-đôm,+Còn dân Am-môn như Gô-mô-rơ,+Một nơi đầy cây tầm ma, một hố muối, một hoang địa muôn đời.+
Người còn lại trong dân ta sẽ cướp phá chúng,Số sót lại của nước ta sẽ chiếm của chúng.
10 Chúng sẽ có điều đó thay vì lòng kiêu căng,+Bởi dám khích bác dân Đức Giê-hô-va vạn quân và vênh váo với họ.
11 Đức Giê-hô-va sẽ thật đáng sợ khi chống lại chúng,Bởi ngài sẽ khiến mọi thần trên đất tiêu tan;*Hải đảo các nước thảy sẽ thờ lạy ngài,+Ai nấy ngay tại chỗ mình.
12 Hỡi dân Ê-thi-ô-bi, các ngươi cũng sẽ bị gươm ta giết.+
13 Ngài sẽ giơ tay về hướng bắc và diệt A-si-ri,Sẽ khiến Ni-ni-ve tiêu điều,+ khô cằn như sa mạc.
14 Bầy thú sẽ nằm trong thành, mọi loài hoang dã.*
Bồ nông và nhím ngủ đêm giữa các đầu trụ.
Có tiếng não nề vọng qua cửa sổ.
Cảnh tượng đổ nát ở nơi ngưỡng cửa,Vì ngài sẽ làm lộ ra cả ván tuyết tùng.
15 Thế đó, thành kiêu căng từng sống an ổn,Từng nói trong lòng: ‘Ta đây, không ai sánh bằng ta’.
Nó đã thành nỗi kinh hoàng,Nơi thú hoang dã nằm nghỉ!
Ai đi qua cũng huýt sáo,* giơ nắm đấm”.+
Chú thích
^ Ds: “phán quyết”.
^ Hay “đúng giữa trưa”.
^ Hay “chăm sóc”.
^ Hay “ra còi cọc”.
^ Ds: “mọi loài thú của một nước”.
^ Có lẽ thể hiện sự kinh ngạc hoặc khinh thường.