Ê-sai 66:1-24
66 Đức Giê-hô-va phán thế này:
“Trời là ngai ta, đất là bệ chân ta.+
Vậy nhà mà các ngươi có thể xây cho ta ở đâu?+
Chỗ nghỉ ngơi của ta ở đâu?”.+
2 “Mọi vật ấy do tay ta dựng nên,Mọi vật ấy bởi thế mà hiện hữu”.+ Đức Giê-hô-va phán vậy.
“Đây mới là người được ta đoái nhìn:
Người khiêm nhường, có tâm thần tan nát, biết run rẩy trước* lời ta.+
3 Còn kẻ giết bò thì như kẻ sát hại người.+
Kẻ hiến tế cừu thì như kẻ bẻ cổ chó.+
Kẻ dâng lễ vật thì như kẻ dâng huyết heo.+
Kẻ dâng nhựa thơm trắng+ làm kỷ niệm thì như kẻ chúc phước bằng câu thần chú.*+
Chúng đã chọn đường lối riêngVà ưa thích điều gớm ghiếc.
4 Ta cũng sẽ chọn hình phạt cho chúng+Và giáng trên chúng điều chúng kinh hãi.
Vì khi ta gọi, không ai thưa;Khi ta phán, không ai nghe.+
Chúng cứ làm điều xấu trong mắt taVà chọn làm điều ta chẳng đẹp lòng”.+
5 Hỡi những người run rẩy trước* lời ngài, hãy lắng nghe lời Đức Giê-hô-va:
“Anh em của các con, những kẻ vì danh ta mà thù ghét và loại trừ các con, nói rằng: ‘Nguyện Đức Giê-hô-va được tôn vinh!’.+
Nhưng ta sẽ hiện ra và đem lại niềm vui cho các con,Còn chúng mới là kẻ phải xấu hổ”.+
6 Có tiếng ồn ào từ trong thành, tiếng vang ra từ đền thờ!
Ấy là tiếng Đức Giê-hô-va báo trả thích đáng kẻ thù ngài.
7 Người nữ chưa chuyển dạ đã sinh nở;+Cơn đau đẻ chưa đến, người đã sinh con trai.
8 Ai đã từng nghe một việc như vậy?
Ai đã từng thấy những việc thể ấy?
Một xứ há sinh ra trong một ngày?
Một nước há ra đời trong một lúc?
Thế mà Si-ôn vừa chuyển dạ đã sinh con cái.
9 Đức Giê-hô-va phán: “Ta há mở tử cung mà không cho sinh hạ sao?”.
Đức Chúa Trời người phán: “Ta há khiến sinh hạ mà lại đóng tử cung sao?”.
10 Hãy cùng Giê-ru-sa-lem vui mừng và hân hoan,+ hỡi hết thảy ai yêu thương người!+
Hãy cùng người hoan hỉ, hỡi hết thảy ai thương tiếc người!
11 Vì anh em sẽ bú no nơi bầu sữa của sự an ủi,Uống thỏa thuê và hoan hỉ nơi vinh quang tràn trề của người.
12 Vì Đức Giê-hô-va phán thế này:
“Này, ta ban cho người bình an tựa như dòng sông,+Vinh quang các nước tựa như suối tràn.+
Các con sẽ bú, được ẵm bên hôngVà được vỗ về trên hai đầu gối.
13 Như người mẹ an ủi con mình,Ta sẽ luôn an ủi các con;+Các con sẽ nguôi ngoai về Giê-ru-sa-lem.+
14 Các con sẽ thấy điều ấy, nên lòng vui mừng,Xương cốt tràn đầy sức sống khác nào cỏ non.
Tay* Đức Giê-hô-va sẽ được tỏ cho tôi tớ ngài biết,Nhưng ngài sẽ lên án kẻ thù nghịch ngài”.+
15 “Đức Giê-hô-va sẽ đến như lửa,+Các cỗ xe ngài giống như gió bão,+Để báo trả trong cơn giận phừng,Để quở phạt bằng ngọn lửa hừng.+
16 Đức Giê-hô-va sẽ dùng lửa thi hành phán quyết,Phải, sẽ dùng gươm thi hành phán quyết trên hết thảy loài người;*Số người bị Đức Giê-hô-va diệt sẽ nhiều lắm.
17 Những ai khiến mình nên thánh và tẩy sạch mình để vào các vườn*+ theo thần ở giữa vườn, những ai ăn thịt heo,+ vật kinh tởm và chuột,+ cả thảy sẽ cùng nhau chết”. Đức Giê-hô-va phán vậy.
18 “Vì ta biết việc làm và tư tưởng chúng nên ta sẽ đến thu nhóm những kẻ thuộc mọi nước mọi ngôn ngữ, rồi những kẻ ấy sẽ đến và thấy vinh quang ta”.
19 “Ta sẽ đặt một dấu hiệu giữa chúng và sai một số người sống sót đến các nước—đến Ta-rê-si,+ Phu-lơ và Lút,+ dân bắn cung, đến Tu-banh và Gia-van,+ đến các đảo xa xôi—vốn chưa nghe nói về ta hay thấy vinh quang ta; họ sẽ công bố vinh quang ta giữa các nước.+
20 Họ sẽ đưa hết thảy anh em các con về từ mọi nước+ làm lễ vật cho Đức Giê-hô-va, đưa về bằng ngựa, xe, xe có mái, la và lạc đà nhanh nhẹn mà lên núi thánh ta là Giê-ru-sa-lem, như khi dân Y-sơ-ra-ên đem lễ vật trong đồ đựng sạch đến nhà Đức Giê-hô-va”. Đức Giê-hô-va phán vậy.
21 “Ta cũng sẽ chọn một số người trong họ làm thầy tế lễ và người Lê-vi”. Đức Giê-hô-va phán vậy.
22 “Vì như trời mới và đất mới+ mà ta đang dựng nên sẽ đứng vững trước mặt ta thì dòng dõi và danh các con cũng sẽ vẫn còn”.+ Đức Giê-hô-va phán vậy.
23 “Và rồi từ ngày trăng mới này đến ngày trăng mới khác, từ ngày Sa-bát nọ đến ngày Sa-bát kia,Hết thảy loài người* sẽ đến thờ lạy trước mặt ta”.+ Đức Giê-hô-va phán vậy.
24 “Họ sẽ đi ra nhìn xác những kẻ phản nghịch ta;Thật, giòi trên chúng sẽ không chết,Lửa thiêu chúng sẽ không tắt;+Chúng sẽ thành thứ kinh tởm cho thiên hạ”.*
Chú thích
^ Hay “nôn nao về”.
^ Cũng có thể là “kẻ ngợi khen thần tượng”.
^ Hay “nôn nao về”.
^ Hay “Quyền lực”.
^ Ds: “mọi loài xác thịt”.
^ Tức là vườn dành riêng cho việc thờ thần tượng.
^ Ds: “Mọi loài xác thịt”.
^ Ds: “mọi loài xác thịt”.