زبور 116‏:1‏-‏19

  • شکرگزاری کا گیت

    • مَیں بدلے میں یہوواہ کو کیا دے سکتا ہوں؟ ‏(‏12‏)‏

    • ‏”‏مَیں نجات کا پیالہ پیوں گا“‏ ‏(‏13‏)‏

    • ‏”‏مَیں .‏.‏.‏ اپنی منتیں پوری کروں گا“‏ ‏(‏14‏،‏18‏)‏

    • خدا کے وفادار بندوں کی موت بھاری نقصان ہے ‏(‏15‏)‏

116  مَیں یہوواہ سے پیار کرتا ہوںکیونکہ وہ میری آواز سنتا ہے،‏* ہاں، وہ مدد کے لیے میری اِلتجائیں سنتا ہے۔‏  2  وہ میری فریاد سنتا ہے؛‏*جب تک مَیں زندہ ہوں، مَیں اُسے پکاروں گا۔‏  3  موت کی رسیوں نے مجھے گھیر لیا تھا؛‏قبر*‏ نے مجھے جکڑ لیا تھا۔‏ پریشانی اور غم مجھ پر حاوی ہو گئے تھے۔‏  4  مگر مَیں نے یہوواہ کا نام لے کر اُسے پکارا اور کہا:‏ ‏”‏اَے یہوواہ!‏ مجھے*‏ بچا۔“‏  5  یہوواہ مہربان*‏ اور نیک ہے؛‏ہمارا خدا رحم‌دل ہے۔‏  6  یہوواہ ناتجربہ‌کاروں کی حفاظت کرتا ہے۔‏ مَیں دُکھ میں ڈوبا ہوا تھا مگر اُس نے مجھے بچایا۔‏  7  میری جان کو پھر سے آرام ملےکیونکہ یہوواہ میرے ساتھ مہربانی سے پیش آیا ہے۔‏  8  تُو نے مجھے*‏ موت سے چھڑایا ہے،‏میری آنکھوں میں آنسو نہیں آنے دیے اور میرے پاؤں کو ٹھوکر نہیں لگنے دی۔‏  9  مَیں جب تک زندہ ہوں،‏*‏ یہوواہ کے حضور چلتا رہوں گا۔‏ 10  اپنے ایمان کی وجہ سے مَیں بول اُٹھاحالانکہ مَیں سخت تکلیف میں تھا۔‏ 11  مَیں نے گھبرا کر کہا:‏ ‏”‏ہر آدمی جھوٹا ہے۔“‏ 12  یہوواہ نے میرے ساتھ جتنی بھی اچھائیاں کی ہیں،‏مَیں اُن کے بدلے میں اُسے کیا دے سکتا ہوں؟‏ 13  مَیں نجات*‏ کا پیالہ پیوں گااور یہوواہ کا نام لوں گا۔‏ 14  مَیں یہوواہ کے سب بندوں کے سامنےاپنی وہ منتیں پوری کروں گا جو مَیں نے اُس کے حضور مانی ہیں۔‏ 15  یہوواہ کی نظر میں اُس کے وفادار بندوں کی موتبہت بھاری نقصان ہے۔‏* 16  اَے یہوواہ!‏ مَیں تجھ سے مِنت کرتا ہوںکیونکہ مَیں تیرا بندہ ہوں۔‏ مَیں تیرا بندہ، ہاں، تیری غلام کا بیٹا ہوں۔‏ تُو نے مجھے بیڑیوں سے آزاد کِیا ہے۔‏ 17  مَیں تیرے حضور شکرگزاری کی قربانی پیش کروں گا؛‏مَیں یہوواہ کا نام لوں گا۔‏ 18  مَیں یہوواہ کے سب بندوں کے سامنےاپنی وہ منتیں پوری کروں گا جو مَیں نے اُس کے حضور مانی ہیں۔‏ 19  مَیں یہوواہ کے گھر کے صحن میں،‏ہاں، یروشلم کے بیچ میں اپنی منتیں پوری کروں گا۔‏ یاہ کی بڑائی کرو!‏*

فٹ‌ نوٹس

یا شاید ”‏مَیں پیار کرتا ہوں کیونکہ یہوواہ سنتا ہے،“‏
یا ”‏وہ جھکتا اور میری سنتا ہے؛“‏
عبرانی لفظ:‏ ”‏شیول۔“‏ ”‏الفاظ کی وضاحت‏“‏ کو دیکھیں۔‏
لفظی ترجمہ:‏ ”‏میری جان کو“‏
یا ”‏ہمدرد“‏
لفظی ترجمہ:‏ ”‏میری جان کو“‏
لفظی ترجمہ:‏ ”‏مَیں زندوں کی زمین پر“‏
یا ”‏عظیم نجات“‏
لفظی ترجمہ:‏ ”‏کی موت بیش‌قیمت ہے۔“‏
یا ”‏ہللویاہ!‏“‏ ”‏یاہ“‏ نام یہوواہ کا مخفف ہے۔‏