اَمثال 8:1-36
8 دانشمندی پکار رہی ہے۔
سُوجھبُوجھ آواز بلند کر رہی ہے۔
2 دانشمندی راستے کے کنارے اُونچی جگہوں پراور چوکوں میں کھڑی ہوتی ہے۔
3 یہ شہر کے دروازوں کے پاس،ہاں، شہر کی دہلیز پر اُونچی آواز میں کہتی ہے:
4 ”اَے لوگو! مَیں تمہیں پکار رہی ہوں؛مَیں ہر ایک* سے بات کر رہی ہوں۔
5 ناتجربہکارو! سمجھداری سے کام لینا سیکھو؛احمقو! سمجھ رکھنے والا دل حاصل کرو۔
6 سنو! کیونکہ مَیں جو کہہ رہی ہوں، وہ اہم ہےاور میرے لبوں سے صحیح بات نکلتی ہے؛
7 کیونکہ میرے مُنہ سے دھیمی آواز میں سچی باتیں نکلتی ہیںاور میرے لب بُرائی سے گِھن کھاتے ہیں۔
8 میری ساری باتیں نیک ہیں۔
اِن میں سے کوئی بھی ٹیڑھی میڑھی یا اُلٹی سیدھی نہیں ہے۔
9 سُوجھبُوجھ رکھنے والوں کے لیے یہ ساری باتیں صاف سیدھی ہیںاور علم رکھنے والوں کو یہ باتیں صحیح لگتی ہیں۔
10 چاندی کی بجائے میری تربیت کو چُنواور اعلیٰترین سونے کی بجائے علم کو
11 کیونکہ دانشمندی مرجان* سے بہتر ہے؛کوئی بھی دلکش چیز اِس کا مقابلہ نہیں کر سکتی۔
12 مَیں دانشمندی، سمجھداری کے ساتھ رہتی ہوںمجھے علم اور سوچنے سمجھنے کی صلاحیت حاصل ہو گئی ہے۔
13 یہوواہ کا خوف رکھنے کا مطلب بُرائی سے نفرت کرنا ہے۔
مجھے غرور، گھمنڈ، بُری راہ اور غلط بات سے نفرت ہے۔
14 میرے پاس اچھے مشورے اور حقیقی دانشمندی ہے۔مَیں سمجھ اور طاقت کی مالک ہوں۔
15 میرے ذریعے بادشاہ حکمرانی کرتے ہیںاور اعلیٰ افسر نیکی کے فرمان جاری کرتے ہیں۔
16 میرے ذریعے حاکم حکومت کرتے ہیںاور نواب سچا اِنصاف کرتے ہیں۔
17 جو مجھ سے پیار کرتے ہیں، مَیں اُن سے پیار کرتی ہوںاور جو مجھے ڈھونڈتے ہیں، مَیں اُنہیں مل جاؤں گی۔
18 دولت اور عزت میرے پاس ہیںاور کبھی نہ ختم ہونے والی دولت* اور نیکی بھی۔
19 میرا پھل سونے سے بلکہ خالص سونے سے بھی بہتر ہےاور میری پیداوار اعلیٰترین چاندی سے بھی بہتر ہے۔
20 مَیں نیکی کی راہ پر چلتی ہوں،ہاں، اِنصاف کی راہوں کے بیچ چلتی ہوں۔
21 جو مجھ سے پیار کرتے ہیں، اُنہیں مَیں ورثے میں بہت کچھ دیتی ہوںاور اُن کے گودام بھر دیتی ہوں۔
22 یہوواہ نے تخلیق کے سلسلے کی شروعات مجھ سے کی؛اُس نے مجھے بہت پہلے بنایا، ہاں، مَیں اُس کی سب سے پہلی کاریگری تھی۔
23 قدیم زمانے سے ہی، ہاں، شروع سے ہی یعنی زمین کو بنانے سے بھی پہلےاُس نے مجھے ایک خاص مقام دیا۔
24 جب مَیں پیدا ہوئی* تو گہرے پانی نہیں تھے،ہاں، تب پانی کے بہتے چشمے نہیں تھے۔
25 اِس سے پہلے کہ پہاڑوں اور ٹیلوں کو اُن کی جگہ رکھا جاتا، مَیں پیدا ہوئی۔
26 اُس وقت اُس نے نہ تو زمین، نہ اِس کے میداناور نہ ہی مٹی کے پہلے ڈھیلے بنائے تھے۔
27 جب اُس نے آسمان کو تیار کِیا تو مَیں وہاں تھی؛جب اُس نے آسمان اور سمندر کے بیچ ایک سرحد* کھینچی،
28 جب اُس نے اُوپر بادل قائم* کیے،جب اُس نے گہرے پانیوں کے چشموں کی بنیاد ڈالی،
29 جب اُس نے سمندر کے لیے فرمان جاری کِیاکہ اِس کا پانی اُس کی ٹھہرائی ہوئی حد سے باہر نہ جائے،جب اُس نے زمین کی بنیادیں ڈالیں*
30 مَیں ماہر کاریگر کے طور پر اُس کے ساتھ تھی۔
وہ ہر روز خاص طور پر مجھ سے خوش ہوتا تھا؛مَیں ہر وقت اُس کے حضور خوشی مناتی تھی؛
31 مَیں زمین کو دیکھ کر باغ باغ ہوئی جو اُس نے اِنسانوں کے رہنے کے لیے تیار کی؛مجھے خاص طور پر اِنسانوں* سے خوشی ملتی تھی۔
32 اِس لیے میرے بیٹو! میری سنوکیونکہ وہ لوگ خوش رہتے ہیں جو میری راہوں پر چلتے ہیں۔
33 تربیت پر دھیان دو اور دانشمند بنو؛اِسے کبھی نظرانداز نہ کرو۔
34 وہ شخص خوش رہتا ہے جو میری سنتا ہے؛جو ہر روز صبح صبح میرے دروازے پر آتا ہے*اور میری چوکھٹ کے پاس اِنتظار کرتا ہے
35 کیونکہ جو مجھے ڈھونڈ لیتا ہے، وہ زندگی پاتا ہےاور اُسے یہوواہ کی خوشنودی حاصل ہوتی ہے۔
36 لیکن جو مجھ سے مُنہ موڑ لیتا ہے، وہ اپنا* ہی نقصان کرتا ہےاور جو مجھ سے نفرت کرتا ہے، وہ موت سے پیار کرتا ہے۔“
فٹ نوٹس
^ لفظی ترجمہ: ”اِنسان کے بیٹوں“
^ ”الفاظ کی وضاحت“ کو دیکھیں۔
^ یا ”اور وراثت میں ملنے والی قدریں“
^ لفظی ترجمہ: ”پیدائش کی دردوں کے ساتھ پیدا ہوئی“
^ لفظی ترجمہ: ”ایک دائرہ“
^ لفظی ترجمہ: ”مضبوط“
^ یا ”بنیادوں کے لیے فرمان جاری کِیا“
^ لفظی ترجمہ: ”اِنسان کے بیٹوں“
^ یا ”جو ہر روز میرے دروازے پر جاگتا رہتا ہے“
^ لفظی ترجمہ: ”اپنی جان کا“