В якому розумінні Єгова помішав мову у Вавилоні?
В якому розумінні Єгова помішав мову у Вавилоні?
ПЕВНИЙ час після Всесвітнього потопу всі люди продовжували говорити «однією мовою та словами одними» (Бут. 11:1). Як показує Біблія, початковою «однією мовою» була мова, яку пізніше називали єврейською. Це не означає, що всі мови походять від єврейської чи споріднені з нею, а свідчить, що вона передувала всім іншим мовам. Тому здається, що, коли Бог Єгова чудом помішав людям мову, він створив не діалекти єврейської, а ряд цілком нових мов, за допомогою яких люди могли повною мірою виражати свої почуття і думки.
Отже, після того як Бог помішав мову будівничих у Вавилоні, вони перестали користуватися не тільки «словами одними» (Бут. 11:1), тобто спільною лексикою, а й спільною граматикою, або усталеним способом поєднання слів. Професор Самуель Драйвер сказав: «Мови різняться не лише граматикою та словами, але й... способом викладу думок. Різні народи думають по-різному, тому кожна мова має свою будову речень» («Біблійний словник» (англ.), за редакцією Джеймса Гастінґса, 1905 рік, том IV, с. 791). Це значить, що носіям кожної мови притаманний особливий спосіб мислення, через що людині, яка починає вчити іншу мову, важко думати тією мовою. (Порівняйте 1 Коринфян 14:10, 11). І саме тому буквальний переклад сказаного чи написаного на незнайомій мові іноді здається нелогічним, що спонукує когось казати: «Та це ж нісенітниця!» Отож, коли Бог Єгова змішав мову мешканців Вавилону, він, схоже, стер з їхньої пам’яті початкову спільну мову і потім вклав у їхній розум новий лексикон, а також змінений спосіб мислення, що привело до появи нової граматики в кожній мові. (Порівняйте Ісаї 33:19; Єзек. 3:4—6).