Левіт 24:1—23

  • Олія для каганців у наметі (1–4)

  • Хліби представлення (5–9)

  • Каменування того, хто зневажає Боже ім’я (10–23)

24  Потім Єгова сказав Мойсею: 2  «Накажи ізраїльтянам приносити для освітлення чисту олію з товчених оливок, щоб каганці завжди горіли.+ 3  Аарон має дбати, щоб у наметі зборів перед завісою Свідчення з вечора до ранку перед Єговою завжди горіли каганці. Це незмінна постанова; дотримуйтесь її з покоління в покоління. 4  Він завжди має дбати, щоб перед Єговою горів вогонь у каганцях, що на світильнику+ з чистого золота. 5  Візьми найліпшого борошна і спечи 12 хлібних кілець; на кожне кільце піде дві десятих е́фи* борошна. 6  Поклади їх перед Єговою на стіл з чистого золота,+ склавши у два стоси, по шість у кожному.+ 7  А на кожен стос поклади чистий ладан, який представлятиме хліб і буде символічним приношенням*,+ яке спалюється для Єгови на вогні. 8  Він повинен складати хлібні кільця перед Єговою кожної суботи.+ Це угода між мною та ізраїльтянами на віки. 9  Хлібні кільця належатимуть Аарону та його синам.+ Вони будуть їсти їх у святому місці,+ бо ці кільця особливо святі; це священикова частина з приношень, які спалюються для Єгови на вогні. Це постанова на віки». 10  Серед ізраїльтян був один чоловік, син ізраїльтянки та єгиптянина,+ який почав битися у таборі з ізраїльтя́нином. 11  І син ізраїльтянки став зневажати й проклинати Ім’я*.+ Тож його привели до Мойсея.+ Його матір’ю була Шеломı́т, дочка Дı́врі з Да́нового племені. 12  Цього чоловіка взяли під варту і стали чекати рішення Єгови.+ 13  І Єгова сказав Мойсею: 14  «Виведи цього чоловіка за табір, і нехай ті, хто чув, як він проклинав Боже ім’я, покладуть руки йому на голову, і вся громада нехай закидає його камінням.+ 15  Скажи ізраїльтянам: “Якщо якийсь чоловік прокляне свого Бога, то він відповість за свій гріх. 16  Отже, той, хто зневажає ім’я Єгови, обов’язково має бути покараний смертю.+ Ціла громада закидає його камінням. Кожен, хто зневажатиме Боже ім’я,— чи то чужинець, чи корінний житель,— має бути покараний смертю. 17  Той, хто відбере комусь життя*, обов’язково має бути покараний смертю.+ 18  Якщо хтось вдарить і вб’є чиюсь домашню тварину*, то має відшкодувати за неї, давши життя за життя*. 19  Якщо хтось покалічить свого ближнього, то йому треба зробити те, що зробив він.+ 20  Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб — те, що він зробив іншій людині, треба зробити і йому.+ 21  Той, хто вб’є чиюсь тварину, має відшкодувати за неї,+ але той, хто вб’є людину, має бути покараний смертю.+ 22  Ті самі присуди будуть як для корінного жителя, так і для чужинця,+ бо я — Єгова, ваш Бог”». 23  Після того Мойсей передав ізраїльтянам ці слова, і вони вивели за табір чоловіка, який проклинав Боже ім’я, та закидали його камінням.+ Тож ізраїльтяни зробили все так, як Єгова наказав Мойсею.

Примітки

Дві десятих е́фи — 4,4 л. Див. додаток Б14.
Тобто частиною приношення, яка нагадує про ціле приношення або символізує його.
Тобто ім’я Єгови, як видно з віршів 15 і 16.
Або «смертельно вразить якусь людську душу».
Або «якщо хтось смертельно вразить душу тварини».
Або «душу за душу».