ข้ามไปยังเนื้อหา

19 กรกฎาคม 2019
เดนมาร์ก

เหตุการณ์ครั้งสำคัญในประวัติศาสตร์ขององค์การของพระเจ้า: การออกพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกในภาษาไอซ์แลนด์

เหตุการณ์ครั้งสำคัญในประวัติศาสตร์ขององค์การของพระเจ้า: การออกพระคัมภีร์คริสเตียนภาคภาษากรีกในภาษาไอซ์แลนด์

วัน​ที่ 19 กรกฎาคม 2019 พี่​น้อง​สตีเฟน เลตต์ สมาชิก​คณะ​กรรมการ​ปกครอง​ได้​ประกาศ​การ​ออก​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ใน​ภาษา​ไอซ์แลนด์​อย่าง​น่า​ตื่นเต้น​ใน​การ​ประชุม​นานา​ชาติ​ที่​กรุง​โคเปนเฮเกน ประเทศ​เดนมาร์ก

ใน​ช่วง​เช้า​วัน​ศุกร์​ของ​การ​ประชุม ประธาน​เชิญ​ทุก​คน​ที่​รับใช้​ใน​เขต​ภาษา​ไอซ์แลนด์​ให้​มา​พบ​กัน​ที่​ห้อง​ประชุม​เล็ก​ตอน​พัก​กลางวัน ใน​การ​ประชุม​พิเศษ​นี้ พี่​น้อง​เลตต์​ได้​ให้​คัมภีร์​ไบเบิล​กับ​พี่​น้อง 341 คน​ที่​มา​ร่วม​การ​ประชุม​ด้วย

เป็น​เวลา​หลาย​ร้อย​ปี​แล้ว​ที่​คน​ไอซ์แลนด์​พยายาม​แปล​คัมภีร์​ไบเบิล​เป็น​ภาษา​ของ​ตัว​เอง ใน​ปี 1540 โอดูร์ กอตต์สกอลก์สัน​ได้​จัด​พิมพ์​ฉบับ​แปล​แรก​ของ​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก​ใน​ภาษา​ไอซ์แลนด์ ตั้ง​แต่​ปี 2010 พี่​น้อง​ของ​เรา​ใน​ไอซ์แลนด์​ได้​ใช้​คัมภีร์​ไบเบิล​ของ​ศตวรรษ​ที่ 21 ซึ่ง​จัด​พิมพ์​โดย​บริษัท​คัมภีร์​ไบเบิล​ของ​ไอซ์แลนด์ ตอน​นี้​พี่​น้อง​ใน​เขต​งาน​ภาษา​ไอซ์แลนด์​รู้สึก​กระตือรือร้น​ที่​จะ​ใช้​ฉบับ​แปล​ที่​เพิ่ง​ออก​ใหม่​นี้​เพื่อ​แบ่ง​ปัน​ข่าว​ดี​กับ​คน​ที่​พูด​ภาษา​ไอซ์แลนด์​มาก​กว่า 300,000 คน

พี่​น้อง​ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​อยู่​ใน​ทีม​แปล​บอก​ว่า “งาน​แปล​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก​ใน​ภาษา​ไอซ์แลนด์​ใช้​เวลา​เกือบ 4 ปี งาน​แปล​นี้​แตกต่าง​จาก​งาน​แปล​อื่น ๆ เพราะ​มี​การ​ใส่​ชื่อ​พระ​ยะโฮวา​ไว้​ใน​ที่​เดิม​ตาม​ต้น​ฉบับ นี่​สอดคล้อง​กับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​พระ​เยซู​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​ยอห์น 17:26 ‘ผม​ทำ​ให้​พวก​เขา​รู้​จัก​ชื่อ​ของ​พระองค์​แล้ว และ​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​รู้​จัก​ดี​ขึ้น​อีก’”

เรา​ขอบคุณ​พระ​ยะโฮวา​ที่​อวยพร​งาน​ประกาศ​ข่าว​ดี​ไป​ทั่ว​โลก และ​งาน​แปล​ก็​มี​ส่วน​ทำ​ให้​เรื่อง​นี้​เป็น​ไป​ได้ เรา​อธิษฐาน​ขอ​ให้​มี​คน​อยาก​เรียน​เกี่ยว​กับ “สิ่ง​มหัศจรรย์​ต่าง ๆ ของ​พระเจ้า” มาก​ขึ้น​เมื่อ​ได้​อ่าน​ถ้อย​คำ​ของ​พระองค์​ใน​ภาษา​ที่​เข้า​ถึง​ใจ​พวก​เขา—กิจการ 2:11