Nehemja 1:1–11
1 Det här är en redogörelse av Nehemja,*+ Hakạljas son: I månaden kislev,* under det 20:e året, befann jag mig i borgen* Susa.+
2 Då kom Hạnani,+ en av mina bröder, dit tillsammans med andra män från Juda. Jag frågade hur det stod till med judarna som hade återvänt från fångenskapen+ och hur det var i Jerusalem.
3 De svarade: ”De som har återvänt till provinsen Juda från fångenskapen befinner sig i en fruktansvärd situation och blir förödmjukade.+ Jerusalems murar är nedrivna,+ och portarna ligger i aska.”+
4 Så snart jag hörde detta satte jag mig ner och grät och sörjde i flera dagar, och jag fastade+ och bad till himlens Gud.
5 Jag sa: ”O Jehova, himlens Gud. Du är stor och vördnadsbjudande. Du håller ditt förbund och visar lojal kärlek mot dem som älskar dig och följer dina bud.+
6 Jag ber dig, fäst blicken på din tjänare och vänd dina öron mot mig. Hör min bön som jag ber till dig i dag. Dag och natt+ ber jag för dina tjänare israeliterna och bekänner de synder som de har begått mot dig. Vi har syndat, både jag och mitt folk.*+
7 Vi har verkligen handlat uselt mot dig+ och inte rättat oss efter de bud, förordningar och lagar* som du gav din tjänare Mose.+
8 Jag ber dig, kom ihåg vad du sa till* din tjänare Mose: ’Om ni handlar svekfullt ska jag skingra er bland folken.+
9 Men om ni ångrar er och börjar hålla mina bud och följer dem, då ska jag samla ihop er även om ni skulle vara skingrade till himlens ände. Jag ska församla er+ till den plats där jag har valt att fästa mitt namn.’+
10 De är ju dina tjänare och ditt folk, som du friköpte genom din stora kraft och din starka hand.+
11 Jehova, jag ber dig, lyssna uppmärksamt på din tjänares bön och på alla dina tjänares böner. Vi önskar verkligen respektera ditt namn. Och jag ber dig, ge din tjänare framgång i dag. Låt mig bli välvilligt bemött av denne man.”*+
Jag var nämligen munskänk hos kungen.+
Fotnoter
^ Betyder ”Jah tröstar”.
^ Se Tillägg B15.
^ Eller ”palatset”, ”fästningen”.
^ Ordagrant ”min fars hus”.
^ Eller ”rättsliga beslut”.
^ Eller ”den varning du gav”.
^ Dvs. kungen.