Första Thessalonikerbrevet 3:1–13
Studienoter
vi: Det är möjligt att Paulus var ensam i Aten och att Silas och Timoteus återförenades med honom när han senare reste till Korinth. (Apg 18:5) Så han kan ha använt plural om sig själv. Det går inte att helt utesluta att Silas eller Timoteus var med Paulus i Aten, men det verkar inte troligt, eftersom han hade lämnat dem i Berea. (Apg 17:13, 14)
tjänare: I en del gamla handskrifter används det grekiska ordet för ”medarbetare” (synergọs) här. Det är det ordet som används i 1Kor 3:9 (se studienot), där Paulus skriver att de kristna är ”Guds medarbetare”.
vi inte kan undvika sådan förföljelse: Eller ”vi är satta till just detta”. Det här betyder inte att enskilda kristna är förutbestämda till att möta svåra prövningar. Det betyder att Jehova och Jesus visste att den kristna församlingen som helhet skulle möta förföljelse på grund av predikoarbetet. (Mt 10:17, 21–23; 23:34; Joh 16:33) Men förföljelse har många gånger hjälpt till att sprida de goda nyheterna, inte hindrat dem. Ett exempel på det är när de kristna behövde fly från Jerusalem på grund av svår förföljelse. De förkunnade då de goda nyheterna i de områden som de kom till. (Apg 8:1–5; 11:19–21)
trogna: Det grekiska ord som används här (pịstis) kan återges med ”tro” (Mt 8:10; Rom 1:17; 1Th 3:2, 10), ”trohet” (Mt 23:23) och ”pålitlig” (Tit 2:10). I det här sammanhanget (1Th 3:5–7) visar pịstis att de kristna i Thessalonike var fasta och starka i sin tro trots att de mötte svårigheter. De var alltså ”trogna”, eller lojala, mot Gud när de mötte prövningar. Deras trogna exempel uppmuntrade Paulus, Silvanus och Timoteus, som gick igenom ”svårigheter och prövningar”. (1Th 3:7)
frestaren: Den här benämningen på Satan djävulen används två gånger i de kristna grekiska skrifterna och är en form av det grekiska verbet ”fresta”, ”pröva”. (Mt 4:3) Andra former av det verbet används om sådant Satan gör. Det finns exempel på det i 1Kor 7:5 och Upp 2:10.
alla våra svårigheter: Ordagrant ”all vår nöd”. Det här ordet kan också återges med ”tider (perioder) av nöd”. (2Kor 6:4; 12:10) Så Paulus kan ha syftat på situationer då han och hans medarbetare saknade grundläggande saker i livet.
ger det oss nya krafter: Ordagrant ”lever vi”. Det grekiska ord som betyder ”leva” används här bildligt i betydelsen att leva upp och vara glad, upplyft och utan oro.
ber vi med största innerlighet: Se studienot till Apg 4:31.
under vår Herre Jesus närvaro: Se studienot till 1Th 2:19.