1 Korinthierna 8:1–13
8 Vad nu beträffar mat som varit offrad åt avgudar:*+ vi vet att vi alla har kunskap.+ Kunskapen gör oss uppblåsta, men kärleken bygger upp.+
2 Om någon menar att han har förvärvat kunskap om något,+ så känner han det ännu inte så som han bör känna det.+
3 Men om någon älskar Gud,+ då är denne känd av honom.+
4 Vad nu det beträffar att äta+ mat som varit offrad åt avgudar, så vet vi att ingen enda avgud+ i världen verkligen finns till* och att det inte finns någon Gud utom en enda.+
5 Ty även om det finns de som kallas ”gudar”,+ det må vara i himlen+ eller på jorden,+ alldeles som det finns många ”gudar” och många ”herrar”,+
6 så finns det i alla fall för oss bara en Gud,*+ Fadern,+ från vilken allting är, och till honom är vi;+ och det finns bara en Herre,+ Jesus Kristus,+ genom vilken allting är,+ och genom honom är vi.
7 Denna kunskap finns dock inte hos alla,+ utan några, som ända tills nu har varit vana vid avguden, äter maten som något som varit offrat åt en avgud;+ och deras samvete, som är svagt, blir befläckat.+
8 Men det är inte maten som kommer att föra oss till Gud;+ om vi inte äter, förlorar vi ingenting, och om vi äter, vinner vi ingenting.+
9 Men se ständigt till att denna er handlingsfrihet inte på ett eller annat sätt blir en sten att snava på för de svaga.+
10 Ty om någon skulle se dig, som har kunskap, ligga till bords i ett avgudatempel,* kommer då inte samvetet hos denne, som är svag, att byggas upp till att äta mat som varit offrad åt avgudar?+
11 Genom din kunskap störtas ju den som är svag i fördärvet, din broder, för vars skull Kristus har dött.+
12 Men när ni på detta sätt syndar mot era bröder och sårar deras samvete,+ som är svagt, då syndar ni mot Kristus.
13 Därför, om mat får min broder att snava och falla,+ vill jag aldrig någonsin mer äta kött, för att jag inte skall få min broder att snava och falla.+
Fotnoter
^ El.: ”Vad nu beträffar det som varit offrat åt avgudar”, ”Vad nu avgudaoffren beträffar”.
^ El.: ”att en avgud inte är någonting alls”.
^ ”bara en Gud”. Grek.: heis theọs; lat.: ụnus Dẹus; J18,22(hebr.): ’Elohịm ’echạdh.