1 Korinthierna 10:1–33
10 Nu vill jag inte, bröder, att ni skall vara okunniga om att våra förfäder alla var under molnet+ och alla gick igenom havet,+
2 och alla blev döpta till Mose+ med hjälp av molnet och av havet;
3 och alla åt samma* andliga mat,+
4 och alla drack samma andliga dryck.+ För de drack av den andliga klippa+ som följde dem, och den klippan*+ betydde* Kristus.+
5 Men de flesta av dem blev inte godkända av Gud;+ de slogs nämligen ner+ i vildmarken.
6 Nu har dessa ting blivit exempel* för oss, för att vi inte skall vara sådana som har begär till något skadligt,+ så som de hade begär till det.
7 Bli inte heller avgudadyrkare, som några av dem blev;+ alldeles som det står skrivet: ”Folket satte sig ner för att äta och dricka, och de steg sedan upp för att roa sig.”+
8 Låt oss inte heller bedriva otukt, som några av dem begick otukt,+ bara för att falla, tjugotre tusen av dem på en enda dag.+
9 Låt oss inte heller sätta Jehova*+ på prov, som några av dem satte honom på prov,+ bara för att förgås genom ormarna.+
10 Inte heller skall ni knota, alldeles som några av dem knotade,+ bara för att förgås genom förgöraren.+
11 Och det som hände dem tjänar som exempel,* och det skrevs ner till varning+ för oss, över vilka slutet* på tingens ordningar*+ har kommit.
12 Följaktligen skall den som menar att han står se till att han inte faller.+
13 Ingen frestelse har kommit över er utom vad som är vanligt för människor.+ Men Gud är trofast,+ och han skall inte låta er bli frestade utöver vad ni kan tåla,+ utan tillsammans med frestelsen skall han också bereda utvägen,+ så att ni kan uthärda den.
14 Därför, mina älskade, fly+ från avgudadyrkan.+
15 Jag talar som till människor med urskillning;+ döm själva om vad jag säger.
16 Välsignelsens bägare+ som vi välsignar, är den inte en delaktighet i* Kristi blod? Brödet som vi bryter,+ är det inte en delaktighet i Kristi kropp?+
17 Eftersom det är ett enda bröd, är vi, fastän många,+ en enda kropp,*+ ty alla har vi andel i detta enda bröd.+
18 Se på det som är Israel efter köttet:+ Är inte de som äter slaktoffren delaktiga med* altaret?+
19 Vad skall jag då säga? Att det som offras åt en avgud är någonting eller att en avgud är någonting?+
20 Nej, men jag säger att det som nationerna* offrar, det offrar de åt demoner+ och inte åt Gud; och jag vill inte att ni skall ha något gemensamt med demonerna.+
21 Ni kan inte dricka Jehovas* bägare+ och demoners bägare; ni kan inte ha andel i ”Jehovas* bord”+ och i demoners bord.
22 Eller ”eggar vi Jehova* till svartsjuka”?+ Inte är väl vi starkare+ än han?
23 Allt är tillåtet; men allt är inte nyttigt.+ Allt är tillåtet;+ men allt bygger inte upp.+
24 Var och en må fortsätta att söka den andres fördel+ i stället för sin egen.+
25 Allt som säljs på köttorget+ kan ni fortsätta att äta utan att göra någon förfrågan för ert samvetes skull;+
26 ty ”jorden är Jehovas*+ och det som fyller den”.+
27 Om någon av de icke troende bjuder in er och ni gärna vill gå, ät då allt som sätts fram för er+ utan att göra någon förfrågan för ert samvetes skull.+
28 Men om någon skulle säga till er: ”Detta är något som varit framburet som offer”, ät då inte, av hänsyn till den som talade om det och för samvetets skull.*+
29 ”Samvetet”, säger jag, inte ditt eget, utan den andres. Ty varför skall min frihet dömas av en annans samvete?+
30 Om jag har andel i måltiden med tacksamhet, varför skall jag då bli skymfad för det som jag tackar för?+
31 Därför, vare sig ni äter eller dricker eller gör något annat, gör allt till Guds ära.+
32 Undvik att bli orsak till att någon snavar och faller,+ vare sig judar eller greker eller någon inom Guds församling,
33 såsom också jag är alla till behag i allting,+ i det jag inte söker min egen fördel+ utan de mångas, för att de skall kunna bli räddade.+
Fotnoter
^ ”samma”, אcBVgSyp; saknas i א*; P46A: ”den [... maten]”.
^ El.: ”förebilder”. Grek.: tỵpoi; lat.: in figụra.
^ ”Jehova”, J18,22,23; אBC(grek.): ton kỵrion; P46D: ”Kristus”; A: ”Gud”. Se Tillägg 1D.
^ ”som exempel”. El.: ”i ett förebildligt syfte”. Grek.: typikọ̄s; lat.: in figụra.
^ El.: ”det fullbordade (definitiva) slutet”. Grek.: ta tẹlē, plur.
^ ”på tingens ordningar”. Grek.: tōn aiọ̄nōn; lat.: saeculọrum; J17,22(hebr.): ha‛ōlamịm.
^ El.: ”betyder den inte gemenskap med”.
^ El.: ”Ty vi, fastän många, är ett enda bröd, en enda kropp”.
^ El.: ”i”.
^ ”nationerna”, P46אACVgSyh,p; BD: ”de”.
^ Se Tillägg 1D.
^ Se Tillägg 1D.
^ Se Tillägg 1D.
^ Se Tillägg 1D.
^ Syh och TR tillägger: ”(Ty jorden är Herrens [J7,8,10,11,13,14,16,17: ”Jehovas”] och det som fyller den.)”