Pamindo 25:1-19

  • Aturan ngeunaan ngagebug jalma nu salah (1-3)

  • Sapi nu keur ngirik teu meunang diborongsongan (4)

  • Perkawinan ipar (5-10)

  • Ulah ngerewek alat kelamin (11, 12)

  • Timbangan jeung takeran nu jujur (13-16)

  • Urang Amalék kudu dibasmi (17-19)

25  ”Lamun aya dua jalma anu pagétréng, maranéhna meunang ngadep ka para hakim. Engké hakim bakal ngaadilan, tuluy mutuskeun saha nu bener saha nu salah. 2  Lamun nu salah téh pantes digebug, hakim kudu nitah manéhna nangkuban, tuluy manéhna bakal digebug hareupeun hakim. Sabaraha kali digebugna gumantung kajahatan nu dilampahkeun, 3  tapi teu meunang leuwih ti 40 kali. Sabab lamun leuwih ti sakitu mah dulur maranéh bakal diéra-éra di hareupeun maranéh. 4  ”Sapi nu eukeur dipaké ngirik* gandum ulah diborongsongan* sungutna. 5  ”Upama aya dua lalaki adi lanceuk cicing babarengan,* seug nu hiji maot tapi can boga anak, pamajikanana teu meunang kawin deui jeung lalaki nu lain ti kulawarga salakina. Adi* ti lalaki nu maot kudu ngajalankeun kawajibanana salaku ipar,* manéhna kudu kawin jeung éta awéwé. 6  Anak cikal ti éta awéwé bakal dianggap anak ti salakina nu geus maot, supaya ngaran salakina nu geus maot teu dipupus ti Israél. 7  ”Tapi, lamun iparna teu daék kawin jeung éta awéwé, manéhna kudu indit ka para kokolot nu aya di gerbang kota tuluy ngomong kieu, ’Ipar abdi teu daék neruskeun ngaran dulurna di Israél. Manéhna teu daék ngajalankeun kawajibanana salaku ipar.’ 8  Para kokolot kota kudu nyalukan éta lalaki sarta ngomong jeung manéhna. Tapi lamun éta lalaki keukeuh ngomong kieu, ’Abdi embung kawin jeung manéhna,’ 9  éta awéwé kudu nyampeurkeun manéhna disaksian ku para kokolot, tuluy ngalaan sendal éta lalaki, sarta nyiduhan beungeutna. Éta awéwé kudu ngomong kieu, ’Ieu nu kudu dilampahkeun ka lalaki nu embung neruskeun turunan dulurna sorangan.’ 10  Sanggeus kitu, kulawarga éta lalaki di Israél bakal disebut ’Kulawarga jalma nu sendalna dilaan’. 11  ”Lamun aya dua lalaki gelut, jol datang pamajikan ti salah sahiji lalaki rék mantuan salakina, tuluy ngerewek alat kelamin lalaki nu rék nyerang salakina, 12  éta awéwé leungeunna kudu diteukteuk. Ulah karunya ka manéhna. 13  ”Dina kantong maranéh, teu meunang aya dua rupa batu timbangan, nu gedé jeung nu leutik. 14  Di imah maranéh, teu meunang aya dua rupa takeran,* nu gedé jeung nu leutik. 15  Maranéh kudu maké timbangan jeung takeran anu jujur jeung bener, ngarah maranéh panjang umur di nagri nu bakal dibikeun ku Yéhuwa Allah maranéh. 16  Unggal jalma nu teu jujur kawas kitu téh dipikageuleuh ku Yéhuwa Allah maranéh. 17  ”Sing inget naon nu dilampahkeun ku urang Amalék ka maranéh basa maranéh dina perjalanan tas budal ti Mesir. 18  Waktu maranéh lalungsé béak tanaga, maranéhna datang tuluy nyerang kabéh nu tinggaleun di tukang. Maranéhna teu sieun ku Allah. 19  Nu matak, lamun Yéhuwa Allah maranéh geus méré katengtreman jeung nyalametkeun maranéh ti musuh-musuh di sakuriling maranéh, nyaéta di tanah nu rék dibikeun ku Yéhuwa Allah maranéh pikeun jadi warisan, basmi urang Amalék ti bumi ngarah maranéhna teu diinget-inget deui. Kadé, ulah poho.

Catetan Tambihan

Misahkeun sisikian tina cangkangna.
Atawa ”ditutupan”.
Bisa jadi maksudna cicing di wilayah nu sarua.
Atawa ”Lanceuk”.
Atawa ”ngajalankeun perkawinan ipar”. Tingali ”Perkawinan Ipar” dina Daptar Istilah.
As. ”teu meunang aya hiji éfa jeung hiji éfa”. Tingali Lamp. B14.