Imamat 14:1-57

  • Nyucikeun diri tina kusta (1-32)

  • Nyucikeun imah nu keuna kusta (33-57)

14  Terus Yéhuwa ngomong ka Musa, 2  ”Ieu hukum nu kudu dijalankeun ku jalma nu keuna kusta. Dina poé manéhna bakal dinyatakeun teu najis deui, manéhna kudu ngadep ka imam. 3  Imam bakal indit ka luareun pakémahan tuluy mariksa manéhna. Lamun jalma nu keuna kusta téh geus cageur, 4  imam kudu nitah manéhna mawa dua manuk nu teu haram, kai aras, kaén beureum, jeung hisop* keur nyucikeun manéhna. 5  Imam kudu nitah supaya manuk nu hiji dipeuncit di luhureun pariuk nu geus dieusian ku cai tina cinyusu. 6  Tuluy, imam kudu nyokot manuk nu hiji deui nu hirup kénéh, kai aras, kaén beureum, jeung hisop. Éta kabéh dianclomkeun kana getih manuk nu geus dipeuncit tadi. 7  Getihna bakal diképrét-képrétkeun tujuh kali ka jalma nu geus cageur éta. Tuluy imam bakal ngumumkeun yén éta jalma geus teu najis deui. Manuk nu hirup kénéh bakal dileupaskeun di tegalan. 8  ”Éta jalma kudu nyeuseuh bajuna, nyukur sakabéh buuk jeung buluna, tuluy mandi. Ku kituna, manéhna jadi teu najis deui. Geus kitu kakara manéhna meunang asup ka pakémahan, tapi kudu cicing heula di luar kémahna salila tujuh poé. 9  Dina poé katujuh, manéhna kudu nyukur deui sakabéh buukna, kitu deui janggot jeung halisna. Sanggeus nyukur sakabéh buuk jeung buluna, manéhna kudu nyeuseuh bajuna jeung mandi. Ku kituna, manéhna jadi teu najis deui. 10  ”Dina poé kadalapan, manéhna kudu mawa dua domba jalu ngora nu séhat sarta hiji domba bikang nu séhat jeung umurna sataun atawa kurang. Manéhna gé kudu mawa kira-kira 6,5 liter* tipung lemes nu dicampur ku minyak pikeun jadi kurban kadaharan sarta kira-kira sapertilu liter* minyak. 11  Imam nu ngumumkeun manéhna teu najis bakal mawa éta jalma jeung kabéh kurbanna ka hareupeun Yéhuwa, ka lawang asup kémah tepangan. 12  Hiji domba jalu ngora jeung minyak sapertilu liter* téa ku imam bakal dibaktikeun pikeun jadi kurban kasalahan. Éta kabéh bakal diayun-ayun pikeun jadi kurban nu diayun-ayunkeun di hareupeun Yéhuwa. 13  Éta domba kudu dipeuncit di hiji tempat nu suci, nyaéta di tempat biasa meuncit sato kurban pangampura dosa jeung kurban beuleuman. Kurban kasalahan téh milik imam, sarua siga kurban pangampura dosa. Éta téh kacida sucina. 14  ”Geus kitu, imam bakal nyokot getih saeutik tina kurban kasalahan. Ulaskeun ka éta jalma, nyaéta kana daun ceulina nu katuhu, kana jempol leungeunna nu katuhu, jeung kana jempol sukuna nu katuhu. 15  Imam kudu nyokot minyak nu sapertilu liter* téa, tuluy kucurkeun saeutik kana dampal leungeun kéncana. 16  Imam kudu nganclomkeun ramo leungeunna nu katuhu kana minyak nu aya dina dampal leungeunna nu kénca, tuluy képrét-képrétkeun minyakna tujuh kali di hareupeun Yéhuwa. 17  Minyak nu aya kénéh dina dampal leungeunna ku imam kudu dicokot sawaréh. Ulaskeun ka jalma nu geus diulasan ku getih kurban kasalahan téa, nyaéta kana daun ceulina nu katuhu, kana jempol leungeunna nu katuhu, jeung kana jempol sukuna nu katuhu. 18  Tuluy, imam kudu ngucurkeun sésa minyak nu aya dina dampal leungeunna kana sirah éta jalma. Imam kudu mangméntakeun pangampura keur manéhna di hareupeun Yéhuwa. 19  ”Imam bakal ngabaktikeun kurban pangampura dosa tuluy mangméntakeun pangampura keur éta jalma. Geus kitu, imam kudu meuncit sato keur kurban beuleuman. 20  Imam kudu ngabaktikeun kurban beuleuman jeung kurban kadaharan dina mézbah. Imam kudu mangméntakeun pangampura keur éta jalma. Ku kituna, manéhna jadi teu najis deui. 21  ”Tapi lamun teu mampuh jeung miskin, manéhna kudu mawa hiji domba jalu ngora pikeun jadi kurban kasalahan nu diayun-ayunkeun. Ieu téh supaya dosa manéhna dihampura. Manéhna gé kudu mawa kira-kira 2 liter* tipung lemes nu dicampur ku minyak pikeun jadi kurban kadaharan, kira-kira sapertilu liter* minyak, 22  sarta dua tikukur atawa dua japati ngora, luyu jeung kamampuhna. Manuk nu hiji keur kurban pangampura dosa, ari nu hiji deui keur kurban beuleuman. 23  Dina poé kadalapan, manéhna kudu mawa éta kabéh ka imam di lawang asup kémah tepangan di hareupeun Yéhuwa. Ieu téh supaya manéhna bisa dinyatakeun teu najis deui. 24  ”Imam kudu mawa hiji domba jalu ngora pikeun kurban kasalahan sarta sapertilu liter* minyak téa. Éta kabéh kudu diayun-ayun pikeun jadi kurban nu diayun-ayunkeun di hareupeun Yéhuwa. 25  Imam kudu meuncit domba pikeun kurban kasalahan éta tuluy nyokot getihna saeutik. Ulaskeun ka éta jalma, nyaéta kana daun ceulina nu katuhu, kana jempol leungeunna nu katuhu, jeung kana jempol sukuna nu katuhu. 26  Imam kudu ngucurkeun minyak nu tadi téa saeutik kana dampal leungeun kéncana sorangan. 27  Geus kitu, ku ramona nu katuhu minyakna diképrét-képrétkeun tujuh kali di hareupeun Yéhuwa. 28  Minyak dina dampal leungeunna ku imam kudu dicokot sawaréh. Ulaskeun ka jalma nu geus diulasan ku getih kurban kasalahan téa, nyaéta kana daun ceulina nu katuhu, kana jempol leungeunna nu katuhu, jeung kana jempol sukuna nu katuhu. 29  Tuluy, imam kudu ngucurkeun sésa minyak nu aya dina dampal leungeunna kana sirah éta jalma. Imam kudu mangméntakeun pangampura keur manéhna di hareupeun Yéhuwa. 30  ”Imam kudu ngabaktikeun dua tikukur atawa dua japati ngora, nyaéta kurban nu luyu jeung kamampuh éta jalma, 31  nu bisa dibikeun ku manéhna. Manuk nu hiji keur kurban pangampura dosa, ari nu hiji deui keur kurban beuleuman. Éta dibaktikeun bareng jeung kurban kadaharan. Imam kudu mangméntakeun pangampura keur éta jalma di hareupeun Yéhuwa. 32  ”Éta téh hukum nu kudu dijalankeun ku jalma nu keuna kusta nu kurang mampuh waktu manéhna dinyatakeun teu najis deui.” 33  Geus kitu Yéhuwa ngomong ka Musa jeung Harun, 34  ”Waktu maranéh asup ka tanah nu dibikeun ku Kuring pikeun jadi milik maranéh, nyaéta tanah Kanaan, tuluy di dinya aya imah nu diantep ku Kuring sina keuna kusta, 35  nu boga imahna kudu bébéja ka imam, ’Imah abdi bulukan.’ 36  Imam bakal nitah supaya éta imah dikosongkeun heula saacan manéhna datang. Sabab mun teu kitu, saeusi imah bakal dinyatakeun najis. Sanggeus dikosongkeun, imam bakal datang pikeun mariksa éta imah. 37  Lamun waktu dipariksa, témbokna téh bulukan semu beureum atawa héjo semu konéng, jaba bulukna geus nepi ka jero sarta témbokna jadi legok, 38  imam kudu kaluar ti éta imah sarta nitah supaya éta imah dikarantina tujuh poé. 39  ”Dina poé katujuh, imam kudu balik deui sarta mariksa éta imah. Lamun témbok séjénna gé milu bulukan, 40  imam kudu maréntahkeun supaya batu-batu nu bulukan téh dibongkar tuluy dipiceun ka tempat pamiceunan barang-barang najis di luareun kota. 41  Terus imam kudu maréntahkeun supaya sakabéh témbok di jero imah dikerik. Engké beunang ngerikna kudu dipiceun ka tempat pamiceunan barang-barang najis di luareun kota. 42  Geus kitu, batu-batu nu dibongkar téa kudu diganti ku batu-batu nu anyar. Dipasangna kudu maké semén nu anyar tuluy dipléster. 43  ”Tapi lamun imahna bulukan deui sanggeus batu-batuna dibongkar sarta témbokna dikerik jeung dipléster, 44  éta imah kudu dipariksa deui ku imam. Lamun bulukna geus nyebar, éta hartina kustana téh parah. Éta imah najis. 45  Imam kudu maréntahkeun supaya éta imah dirubuhkeun, nyaéta batu-batuna, kai-kaina, plésterna, jeung seménna. Barangkalna kudu dibawa ka tempat pamiceunan barang-barang najis di luareun kota. 46  Saha waé nu asup waktu éta imah dikarantina bakal jadi najis nepi ka panonpoé surup. 47  Saha waé nu saré atawa dahar di éta imah kudu nyeuseuh bajuna. 48  ”Tapi lamun waktu dipariksa ku imam, témbok nu dipléster téh teu bulukan deui, imam kudu ngumumkeun éta imah teu najis lantaran bulukna geus leungit. 49  Imam kudu nyokot dua manuk, kai aras, kaén beureum, jeung hisop pikeun nyucikeun éta imah. 50  Manéhna kudu meuncit manuk nu hiji di luhureun pariuk nu geus dieusian cai tina cinyusu. 51  Geus kitu manéhna kudu nyokot kai aras, hisop, kaén beureum, jeung manuk nu hirup kénéh. Éta kabéh kudu dianclomkeun kana getih manuk nu geus dipeuncit. Getihna kudu diképrét-képrétkeun tujuh kali kana éta imah. 52  Manéhna kudu nyucikeun éta imah ku getih manuk, cai bersih, manuk nu hirup kénéh, kai aras, hisop, jeung kaén beureum. 53  Manuk nu hirup kénéh kudu dileupaskeun di tegalan di luareun kota. Ku kituna, éta imah bakal jadi suci jeung teu najis deui. 54  ”Éta hukum ngeunaan rupa-rupa panyakit kusta, inpéksi dina kulit sirah atawa dina gado, 55  kusta dina pakéan atawa imah, 56  sarta hukum ngeunaan bénjolan, koréng, jeung totol-totol. 57  Ku kituna, imam bisa nangtukeun mana nu najis mana nu henteu. Éta téh hukum ngeunaan kusta.”

Catetan Tambihan

Tingali Daptar Istilah.
As. ”3/10 éfa”. Tingali Lamp. B14.
As. ”salog”. Tingali Lamp. B14.
As. ”salog”. Tingali Lamp. B14.
As. ”salog”. Tingali Lamp. B14.
As. ”1/10 éfa”. Tingali Lamp. B14.
As. ”salog”. Tingali Lamp. B14.
As. ”salog”. Tingali Lamp. B14.