Bilangan 10:1-36

  • Tarompét-tarompét pérak (1-10)

  • Urang Israél indit ti Sinai (11-13)

  • Aturan barisan keur rombongan Israél (14-28)

  • Hobab dipénta nuduhkeun jalan keur urang Israél (29-34)

  • Doa Musa waktu urang Israél rék indit (35, 36)

10  Geus kitu Yéhuwa ngomong ka Musa, 2  ”Jieun dua tarompét tina pérak ketokan. Lamun rék nitah jamaah Israél kumpul atawa nitah maranéhna indit, tiup tarompétna. 3  Lamun dua tarompét éta ditiup, sakumna jamaah kudu kumpul manggihan manéh di hareupeun lawang asup kémah tepangan. 4  Lamun nu ditiupna hiji tarompét, ngan para pamingpin, nyaéta para pamingpin nu ngapalaan rébuan urang Israél, nu kudu datang ka manéh. 5  ”Lamun sora tarompétna panjang pondok, kaom-kaom nu masang kémah di beulah wétan kudu indit. 6  Lamun sora tarompét nu siga kitu kadéngé kadua kalina, kaom-kaom nu masang kémah di beulah kidul kudu indit. Tah, kitu carana niup tarompét unggal aya kaom-kaom nu kudu indit. 7  ”Lamun rék ngumpulkeun sakumna jamaah, tarompétna kudu ditiup, tapi sorana ulah panjang pondok. 8  Tarompét-tarompét éta kudu ditiup ku anak-anak Harun nu lalaki, nyaéta para imam. Aturan ngeunaan cara niup tarompét éta kudu terus dijalankeun ku maranéh jeung turunan maranéh sapapanjangna. 9  ”Lamun aya musuh nu narajang tanah maranéh, maranéh kudu niup dua tarompét éta tanda rék perang. Ku kituna, Yéhuwa Allah maranéh bakal inget sarta nyalametkeun maranéh ti musuh. 10  ”Maranéh gé kudu niup dua tarompét éta waktu keur suka bungah, nyaéta waktu aya perayaan jeung ngamimitian bulan anyar. Tarompétna kudu ditiup waktu maranéh ngabaktikeun kurban beuleuman jeung kurban karukunan, ku kituna Allah bakal inget ka maranéh. Kuring téh Yéhuwa, Allah maranéh.” 11  Dina poé ka-20 bulan kadua taun kadua, méga* di luhureun tabernakel tempat peti perjangjian téh unggah. 12  Jadi urang Israél indit ti Tanah Gurun Sinai nurutkeun aturan nu geus ditangtukeun, tuluy méga téh eureun di Tanah Gurun Paran. 13  Tah, éta mimitina pisan urang Israél indit sakumaha paréntah Yéhuwa ka Musa. 14  Jadi rombongan tilu kaom nu dipingpin ku kaom Yéhuda arindit pangheulana nurutkeun kelompokna* masing-masing. Nahsyon anak Aminadab ngapalaan éta kelompok. 15  Nu ngapalaan kaom Isakhar téh Nétanél anak Zuar. 16  Nu ngapalaan kaom Zébulon téh Éliab anak Hélon. 17  Sanggeus tabernakel dibongkar, turunan Gérsyon jeung turunan Mérari nu ngakut tabernakel téh arindit. 18  Tuluy rombongan tilu kaom nu dipingpin ku kaom Rubén arindit nurutkeun kelompokna* masing-masing. Élizur anak Syédéur ngapalaan éta kelompok. 19  Nu ngapalaan kaom Siméon téh Syélumiél anak Zurisyadai. 20  Nu ngapalaan kaom Gad téh Éliasaf anak Déuél. 21  Geus kitu, turunan Kohat nu ngakut barang-barang di tempat suci arindit. Tabernakel kudu geus diadegkeun waktu maranéhna nepi. 22  Tuluy rombongan tilu kaom nu dipingpin ku kaom Éfraim arindit nurutkeun kelompokna* masing-masing. Élisyama anak Amihud ngapalaan éta kelompok. 23  Nu ngapalaan kaom Manasyé téh Gamaliél anak Pédahzur. 24  Nu ngapalaan kaom Bényamin téh Abidan anak Gidéoni. 25  Tuluy rombongan tilu kaom nu dipingpin ku kaom Dan arindit nurutkeun kelompokna* masing-masing. Maranéhna téh nu pangpandeurina arindit pikeun ngajaga rombongan séjén. Ahiézér anak Amisyadai ngapalaan éta kelompok. 26  Nu ngapalaan kaom Asyér téh Pagiél anak Okhran. 27  Nu ngapalaan kaom Naftali téh Ahira anak Énan. 28  Kitu aturanana lamun urang Israél jeung kelompok-kelompokna* rék arindit. 29  Geus kitu Musa ngomong ka Hobab, anak lalakina Réuél* mitohana Musa, urang Midian téa, ”Ayeuna abdi sadaya badé angkat ka tempat nu ku Yéhuwa tos dijangjikeun bakal dipasihkeun ka abdi sadaya. Hayu ngiring sareng abdi sadaya. Abdi sadaya bakal bageur ka anjeun sabab Yéhuwa tos jangji bakal masihan hal-hal saé ka Israél.” 30  Tapi Hobab ngajawab, ”Abdi mah moal ngiring. Abdi badé wangsul ka nagri abdi sareng ka kulawarga abdi.” 31  Ceuk Musa, ”Ulah ninggalkeun abdi sadaya atuh, sabab anjeun terang di mana abdi sadaya kedah masang kémah di tanah gurun. Anjeun bisa nuduhkeun jalan ka abdi sadaya. 32  Upami anjeun ngiring, berkah ti Yéhuwa nu ditarima ku abdi sadaya bakal dibagi ogé ka anjeun.” 33  Jadi maranéhna indit ti gunung nu dipilih ku Yéhuwa sarta leumpang salila tilu poé pikeun néangan tempat keur istirahat. Salila di perjalanan, peti perjangjian Yéhuwa aya di hareupeun maranéhna. 34  Ti beurang, méga ti Yéhuwa nungtun maranéhna salila di perjalanan. 35  Unggal peti perjangjian digotong, Musa bakal ngomong, ”Tulungan abdi sadaya, nun Yéhuwa, musuh-musuh sina paburencay, jalma-jalma nu ijid ka Gusti sina kalabur ti payuneun Gusti.” 36  Waktu petina diteundeun, manéhna bakal ngomong, ”Nun Yéhuwa, mugia Gusti nyarengan mangrebu-rébu urang Israél nu teu kaétang seueurna.”

Catetan Tambihan

Atawa ”awan”.
As. ”pasukanna”.
As. ”pasukanna”.
As. ”pasukanna”.
As. ”pasukanna”.
As. ”pasukan-pasukanna”.
Nyaéta Yitro.