A fosi buku fu den Kownu 1:1-53

1  Kownu David ben owru èn a ben grani kaba. Awinsi sma ben e tapu en nanga krosi, toku en skin no ben e kon waran.  Dati meki den futuboi fu en taigi en: „Mi lespeki Kownu, meki sma go suku wan yongu uma gi yu, wan uma di no didon nanga wan man ete. Dan a kan luku yu èn a kan sorgu yu. Meki a go didon krosibei fu yu, dan a skin fu yu o kon waran.”  Ne den go na ala sei fu Israel fu suku wan moi yongu uma. Te fu kaba den feni a Sunem uma Abisak. Dan den tyari en go na Kownu.  A meisje ben moi srefisrefi. Na en den poti fu luku Kownu èn fu sorgu gi en. Ma Kownu David no ben abi seks nanga en.  Disiten Adonia, a manpikin fu Hagit, ben meki bigi taki a ben o tiri leki kownu. A poti sma fu meki wan asiwagi gi en èn a ben meki sma rèi asi gi en. Boiti dati, a meki feifitenti srudati lon na fesi en asiwagi.  Fu di Adonia en papa no ben wani hati en firi, meki noiti a no aksi en fu san ede a ben e du den sani di a ben e du. Adonia ben de wan moi man. En mama ben kisi Absalom fosi, baka dati a kisi Adonia.  Now Adonia meki mofo nanga Yoab, a manpikin fu Seruya èn nanga Priester Abiatar fu wroko makandra nanga den. Den pramisi Adonia taki den ben o tron bakaman fu en èn taki den ben o yepi en.  Ma Priester Sadok, Yoyada en manpikin Benaya, a profeiti Natan, Simei, Rei, nanga den tranga man fu David, no ben e bumui nanga Adonia.  Baka wan pisi ten Adonia tyari wan ofrandi. A srakti fatu skapu nanga kaw krosibei fu Sohelet-ston na sei En-Rogel watra-olo. Dan a aksi ala den manpikin fu Kownu di ben de brada fu en èn ala den man fu Yuda di ben de futuboi fu Kownu, meki den kon na en. 10  Ma a no aksi a profeiti Natan, Benaya, nanga den tranga man, fu kon. Adonia no kari en brada Salomo tu. 11  Dati meki Natan taigi Batseiba, a mama fu Salomo: „Yu no yere taki Adonia, a manpikin fu Hagit, tron kownu sondro fu Kownu David sabi? 12  We, kon meki mi taigi yu san yu musu du. Na so fasi yu nanga yu manpikin Salomo o man tan na libi. 13  Go na Kownu David, dan yu musu taigi en: ’Mi lespeki Kownu, a no yu srefi ben sweri gi yu umasrafu, taki: „Yu manpikin Salomo na a wan di o tron kownu baka mi. Na en o sidon na tapu mi kownusturu”? We, dan fu san ede Adonia tron kownu?’ 14  Dan te yu e taigi Kownu den sani disi, mi o kon na inisei tu èn mi o taigi Kownu taki yu abi leti.” 15  Sobun, Batseiba go na Kownu David di ben de na ini a kamra fu en. A Sunem uma Abisak ben e sorgu en, fu di Kownu ben owru srefisrefi. 16  Ne Batseiba boigi gi Kownu nanga en fesi go na gron. Kownu aksi en: „San yu wani aksi mi?” 17  Batseiba piki en: „Mi masra, na yu srefi ben sweri gi yu umasrafu na ini a nen fu Yehovah yu Gado: ’Yu manpikin Salomo o tron kownu baka mi. Na en o sidon na tapu mi kownusturu.’ 18  Ma luku san e pasa now. Adonia tron kownu sondro fu Kownu sabi. 19  A tyari wan heri ipi fatu mankaw nanga skapu leki ofrandi èn a aksi ala den manpikin fu Kownu fu kon na en. A aksi Priester Abiatar tu èn a legre-edeman Yoab, ma yu futuboi Salomo, a no aksi. 20  Ala sma na ini Israel e wakti fu si san Kownu o du. Den wani taki yu musu taigi den suma o tiri leki kownu baka yu, 21  bika, mi lespeki Kownu, mi sabi taki te yu go rostu neleki den afo fu yu, dan sma o si mi nanga mi manpikin Salomo leki ogriman.” 22  Batseiba ben e taki nanga Kownu ete, di a profeiti Natan kon na inisei. 23  Wantewante sma taigi Kownu: „Luku, a profeiti Natan kon dyaso!” Baka dati Natan kon na fesi Kownu èn a boigi gi Kownu nanga en fesi go na gron. 24  Dan Natan taigi en: „Mi lespeki Kownu, na yu na a sma di taki: ’Adonia musu tron kownu baka mi èn na en na a wan di musu sidon na tapu mi kownusturu’? 25  Mi e aksi yu, fu di tide Adonia teki wan heri ipi fatu mankaw nanga skapu èn a tyari den leki ofrandi. A aksi ala den manpikin fu Kownu, den legre-edeman, nanga Priester Abiatar fu kon na en. Now den e sidon e nyan èn dringi èn ibri tron den e taki: ’Meki Kownu Adonia libi langa!’ 26  Ma mi nanga Priester Sadok, Yoyada en manpikin Benaya, nanga yu futuboi Salomo, a no aksi fu kon. 27  Mi lespeki Kownu, efu na yu ben wani taki sani musu waka so, dan yu ben kan taigi mi, so taki mi ben kan sabi suma musu sidon na tapu yu kownusturu fu tiri leki kownu baka yu.” 28  Di Kownu David yere disi, a taki: „Un kari Batseiba kon gi mi.” Ne Batseiba kon na inisei, dan a go tanapu na fesi Kownu. 29  Dan Kownu meki wan sweri. A taki: „A de seiker taki Yehovah de na libi, bika en na a sma di puru mi na ini mi banawtu. 30  Mi ben sweri gi yu na fesi Yehovah, a Gado fu Israel, taki: ’Yu manpikin Salomo na a wan di o tron kownu baka mi èn en na a sma di o sidon na tapu mi kownusturu na presi fu mi!’ Na dati mi o du tide.” 31  Ne Batseiba boigi nanga en fesi go na gron èn a taigi Kownu: „Meki Kownu David libi fu têgo!” 32  Wantewante Kownu David taki: „Un kari Priester Sadok, a profeiti Natan, nanga Yoyada en manpikin Benaya, kon.” Ne den alamala kon na fesi Kownu. 33  Kownu taigi den: „Un meki den futuboi fu yu masra kon nanga unu, dan un meki mi manpikin Salomo rèi na tapu na umaburiki* fu mi. Na so un musu tyari en go na Gihon. 34  Dan Priester Sadok nanga a profeiti Natan musu salfu en leki kownu fu Israel. Un musu bro wan tutu èn un musu taki: ’Meki Kownu Salomo libi langa!’ 35  Un musu waka na baka Salomo, dan a musu kon na inisei èn a musu go sidon na tapu mi kownusturu. Na en o tron kownu na presi fu mi èn mi o abi fu poti en leki fesiman fu Israel èn fu Yuda.” 36  Wantewante Benaya, a manpikin fu Yoyada, taigi Kownu: „Amen! Meki Yehovah, a Gado fu mi lespeki Kownu, meki sani pasa soleki fa yu taki. 37  Meki a de so, taki Yehovah horibaka gi Salomo, neleki fa a ben e horibaka gi Kownu. Meki a gi a kownukondre fu Salomo moro glori, leki a kownukondre fu Kownu David.” 38  Baka dati Priester Sadok, a profeiti Natan, Yoyada en manpikin Benaya, den Kreitisma, nanga den Pleitisma go teki Salomo. Den meki a rèi na tapu na umaburiki fu Kownu David, dan den tyari en go na Gihon. 39  Priester Sadok go na ini a tenti fu teki a tutu di abi oli na ini, dan a salfu Salomo. Baka dati den bro wan tutu èn ala sma bigin bari taki: „Meki Kownu Salomo libi langa!” 40  Baka dati ala sma di ben de drape waka go na baka Salomo. Den ben e bro froiti èn den ben e meki bigi prisiri. Den ben e meki so furu babari taki a heri gron ben e seki. 41  Di Adonia nanga ala den sma di a ben kari kon, kaba nyan, dan den yere a babari. Fa Yoab yere a tutu, a taki: „San na a dyugudyugu nanga a bigi babari di den sma na ini a foto e meki?” 42  A ben e taki ete di Yonatan, a manpikin fu Priester Abiatar, kon drape. Ne Adonia taki: „Kon na inisei, bika yu na wan deki-ati man èn a musu fu de taki yu tyari bun nyunsu kon.” 43  Ma Yonatan piki Adonia: „Kwetikweti! Na a masra fu wi, Kownu David, poti Salomo leki kownu. 44  Dati meki Kownu David seni Priester Sadok nanga a profeiti Natan, makandra nanga Benaya, a manpikin fu Yoyada, go na Salomo èn den meki Salomo rèi na tapu na umaburiki fu Kownu David. Den Kreitisma nanga den Pleitisma ben go tu nanga den. 45  Dan Priester Sadok nanga a profeiti Natan go na Gihon èn den salfu Salomo leki kownu. Baka dati den gowe fu drape. Den ben e meki prisiri. Wán dyugudyugu de na ini a foto. Dati na a babari di unu yere. 46  Boiti dati, Salomo go sidon na tapu a kownusturu fu tiri leki kownu. 47  Den futuboi fu Kownu David, go na David tu fu fristeri en. Den taki: ’Meki a Gado fu yu gi Salomo biginen èn meki a gi a kownukondre fu Salomo moro glori leki a kownukondre fu yu!’ Ne David, di ben de na tapu a bedi fu en, boigi en ede. 48  Dan Kownu taki: ’Blesi fu Yehovah, a Gado fu Israel. Tide a meki wan sma go sidon na tapu mi kownusturu èn mi eigi ai si fa disi pasa!’” 49  Ne ala den sma di Adonia ben kari kon, bigin beifi. Den opo èn ibriwan fu den go na den eigi oso. 50  Adonia ben frede Salomo. Sobun, a opo gowe, dan a go na a altari èn a grabu den tutu fu na altari hori. 51  Baka wan pisi ten sma go taigi Salomo: „Luku, Adonia kon frede Kownu Salomo. Dati meki a go na a altari èn a grabu den tutu fu na altari hori. A taki: ’Meki Kownu Salomo sweri gi mi fosi taki a no o kiri mi nanga feti-owru.’” 52  Sobun, Salomo taki: „Efu a abi deki-ati, dan mi no o fasi nowan wiwiri na en ede srefi. Ma efu a du ogri, dan a musu dede.” 53  Ne Kownu Salomo seni sma go teki Adonia na a altari. Dan Adonia kon èn a boigi gi Kownu Salomo. Baka dati Salomo taigi en: „Yu kan go na yu oso.”

Futuwortu

Luku a marki na 2Sa 13:29.