Prejsť na článok

Prejsť na obsah

Ako sa vyrovnať s kultúrnymi rozdielmi?

Ako sa vyrovnať s kultúrnymi rozdielmi?

22. KAPITOLA

Ako sa vyrovnať s kultúrnymi rozdielmi?

Je niektorý z tvojich rodičov prisťahovalcom?

□ áno □ nie

Líši sa jazyk či kultúrne prostredie v škole od toho, na čo si zvyknutý doma?

□ áno □ nie

„Rodičia pochádzajú z Talianska, takže otvorene dávajú najavo svoje city a sú vrelí. Teraz žijeme v Británii. Tu sú ľudia veľmi zdržanliví a majú uhladenejšie spôsoby. Mám pocit, že nezapadám ani do jednej z týchto kultúr — som príliš taliansky na to, aby som mohol byť Brit, a príliš britský na to, aby som mohol byť Talian.“ ​(Giosuè, Anglicko)

„V škole mi učiteľ povedal, aby som sa naňho pozeral, keď sa so mnou rozpráva. Ale keď mi niečo hovoril otec a ja som sa mu pozeral do očí, vytkol mi, že som drzý. Cítil som sa ako medzi dvoma mlynskými kameňmi.“ ​(Patrick, narodený vo Francúzsku alžírskym prisťahovalcom)

KEĎ sa tvoji rodičia prisťahovali do inej krajiny, nemali to zrejme ľahké. Zrazu boli obklopení ľuďmi, ktorí hovorili iným jazykom a mali odlišnú kultúru i spôsob obliekania. A tak vyčnievali z radu a možno sa stretávali s neúctivým zaobchádzaním a s predsudkami.

Zažívaš niečo podobné aj ty? Všimni si, s akými problémami zápasia iní mladí, ktorí sú v takej situácii ako ty. Daj ✔ k tomu, čo je najťažšie pre teba.

Výsmech. Noor bola ešte dievčaťom, keď sa jej rodina presťahovala z Jordánska do Severnej Ameriky. Hovorí: „Chodili sme inak oblečení a ľudia mali z toho zábavu. A my sme zas vôbec nechápali americký štýl humoru.“

Pocit, že nevieš, kam patríš. Nadia hovorí: „Narodila som sa v Nemecku. No keďže moji rodičia sú Taliani, v mojej nemčine počuť taliansky prízvuk, a tak ma v škole volali ‚hlúpa cudzinka‘. Ale keď idem na návštevu do Talianska, zisťujem, že hovorím po taliansky s nemeckým prízvukom. Mám pocit, akoby som nikam nepatrila. Nech idem kamkoľvek, všade sa cítim ako cudzinka.“

Kultúrna priepasť medzi tebou a rodičmi. Ana mala osem rokov, keď sa ich rodina presťahovala do Anglicka. „Môj brat a ja sme si na život v Londýne zvykli veľmi rýchlo,“ hovorí. „No pre mojich rodičov, ktorí dlhé roky žili na malom portugalskom ostrove Madeira, to bolo ťažké.“

Voeun, ktorej rodičia sú z Kambodže a presťahovali sa do Austrálie, keď mala tri roky, hovorí: „Rodičia si na nové prostredie veľmi nezvykli. Otec sa často hneval, pretože som nechápala jeho pohľad na veci a jeho spôsob uvažovania.“

Jazyková bariéra medzi tebou a rodičmi. Ian mal osem rokov, keď sa ich rodina presťahovala z Ekvádoru do New Yorku. Po šiestich rokoch v Spojených štátoch povedal: „Teraz hovorím častejšie po anglicky než po španielsky. Učitelia v škole hovoria po anglicky, kamaráti hovoria po anglicky, aj s bratom sa rozprávame po anglicky. Čím viac sa mi do hlavy dostáva angličtina, tým viac z nej vytláča španielčinu.“

Lee, ktorá sa narodila v Austrálii, ale jej rodičia pochádzajú z Kambodže, hovorí: „Keď sa rozprávam s rodičmi a chcem im vysvetliť, čo si o niektorých veciach myslím, zisťujem, že ich jazyk neovládam dosť dobre.“

Noor, ktorú sme už citovali, hovorí: „Otec dôrazne trval na tom, aby sme doma hovorili jeho jazykom, ale my sme po arabsky hovoriť nechceli. Učiť sa arabčinu nám pripadalo ako zbytočná záťaž. Kamaráti hovorili po anglicky. Všetky televízne programy, ktoré sme pozerali, boli v angličtine. Načo by nám bola arabčina?“

Čo môžeš robiť?

Ako vidno z týchto vyjadrení, nie si jediný, kto zápasí s takýmito problémami. Možno by si najradšej zmazal všetky stopy svojho kultúrneho pôvodu a zapadol do nového prostredia. Ale takýto prístup by zrejme zranil tvojich rodičov a ani ty sám by si z toho nakoniec nemal dobrý pocit. Prečo sa teda radšej nenaučiť, ako sa s týmito náročnými okolnosťami vyrovnať a čo najviac zo svojej situácie vyťažiť? Pouvažuj o nasledujúcich návrhoch.

Ako sa stavať k výsmechu. Bez ohľadu na to, čo robíš, nikdy nebudeš obľúbený u všetkých. Ľudia, ktorí sa radi vysmievajú z iných, si na to vždy nájdu nejaký dôvod. (Príslovia 18:24) Neplytvaj preto energiou v snahe napraviť ich skreslené názory založené na predsudkoch. „Posmievač nemá rád, keď ho karhajú,“ vypozoroval múdry kráľ Šalamún. (Príslovia 15:12, Evanjelický preklad, 1989) Poznámky vyplývajúce z predsudkov svedčia o nevedomosti toho, kto ich vyslovuje, nie o údajných nedostatkoch toho, proti komu sú namierené.

Ako sa vyrovnať s pocitom, že nevieš kam patríš. Je len prirodzené, že človek chce niekam patriť, cítiť sa súčasťou nejakej rodiny či kultúry. Je však mylné domnievať sa, že tvoju hodnotu určuje to, z akej rodiny či kultúry pochádzaš. Ľudia ťa možno posudzujú podľa toho, ale Boh nie. „Boh nie je predpojatý,“ povedal apoštol Peter. „V každom národe je mu prijateľný ten, kto sa ho bojí a koná spravodlivosť.“ ​(Skutky 10:34, 35) Ak sa budeš zo všetkých síl snažiť konať tak, aby si sa Jehovovi páčil, bude ťa považovať za súčasť svojej rodiny. (Izaiáš 43:10; Marek 10:29, 30) A do akej lepšej rodiny by si mohol patriť?

Ako preklenúť kultúrnu priepasť, ktorá vznikla medzi tebou a rodičmi. Takmer v každej rodine majú rodičia a deti na niektoré veci odlišný názor. Vo vašej rodine môžu byť tieto rozdiely ešte výraznejšie — tvoji rodičia chcú, aby si žil podľa zvykov krajiny, z ktorej pochádzate, ale ty sa chceš prispôsobiť zvykom krajiny, v ktorej žijete teraz. No ak chceš, aby sa ti v živote dobre darilo, musíš si ‚ctiť svojho otca a svoju matku‘. (Efezanom 6:2, 3)

Nebúr sa proti zvykom svojich rodičov len preto, že sa ti nepáčia. Snaž sa pochopiť, prečo im na nich tak záleží. (Príslovia 2:10, 11) Polož si otázky: ‚Sú tieto zvyky v rozpore s biblickými zásadami? Ak nie, čo sa mi na nich vlastne nepáči? Ako by som sa mohol s rodičmi úctivo porozprávať o svojich pocitoch?‘ (Skutky 5:29) Samozrejme, oveľa ľahšie bude prejavovať rodičom úctu — rozumieť ich uvažovaniu i vyjadriť vlastné pocity —, keď budeš dobre ovládať ich jazyk.

Ako prekonať jazykovú bariéru, ktorá vznikla medzi tebou a rodičmi. Niektoré rodiny zistili, že ak trvajú na tom, aby sa doma hovorilo iba materinským jazykom, deti dobre zvládnu oba jazyky. Mohli by ste to vyskúšať? Možno sa tiež rozhodneš požiadať rodičov, aby ťa v tomto jazyku naučili aj písať. Stelios, ktorý vyrastal v Nemecku, ale jeho materinským jazykom je gréčtina, hovorí: „Moji rodičia so mnou každý deň rozobrali nejaký biblický text. Nahlas ho prečítali a ja som ho potom napísal. Teraz viem čítať a písať aj po grécky, aj po nemecky.“

Aký úžitok ti to ešte môže priniesť? Giosuè, ktorého sme už citovali, hovorí: „Naučil som sa jazyk svojich rodičov, lebo som k nim chcel mať blízko — citovo a predovšetkým duchovne. Vďaka tomu dokážem lepšie pochopiť, čo cítia, a oni zas lepšie chápu mňa.“

Nie bariéra, ale most

Budeš sa na svoj kultúrny pôvod pozerať ako na bariéru alebo ako na most, ktorý ťa s druhými spája? Mnohí mladí kresťania si uvedomili, že na preklenutie priepasti medzi kultúrami majú ešte aj iný dôvod. Chcú totiž hovoriť ďalším prisťahovalcom dobré posolstvo o Božom Kráľovstve. (Matúš 24:14; 28:19, 20) „Je super, keď dokážete vysvetľovať biblické texty v dvoch jazykoch!“ hovorí Salomão, ktorého rodina sa presťahovala do Londýna, keď mal päť rokov. „Svoj materinský jazyk som takmer zabudol, ale teraz, keď som v portugalskom zbore, plynulo hovorím anglicky i portugalsky.“

Noor, ktorú sme už citovali, zistila, že je potrebných viac zvestovateľov hovoriacich po arabsky. Hovorí: „Teraz chodím na kurz a snažím sa znovu naučiť to, čo som zabudla. Zmenila som postoj. Teraz chcem, aby ma opravovali, keď sa pomýlim. Chcem sa učiť.“

Je nepochybne veľkou výhodou, ak dobre poznáš dve kultúry a hovoríš dvoma alebo viacerými jazykmi. Umožňuje ti to lepšie chápať pocity druhých a odpovedať im na ich otázky o Bohu. (Príslovia 15:23) Preeti, ktorá sa narodila v Anglicku, no jej rodičia pochádzajú z Indie, vysvetľuje: „Keďže poznám obe kultúry, je to pre mňa v službe ľahšie. Rozumiem ľuďom oboch kultúr — viem, čomu veria a ako uvažujú.“

Mohol by si sa aj ty pozerať na svoje okolnosti skôr ako na výhodu než ako na nevýhodu? Pamätaj, že Jehova ťa miluje pre to, aký si, a nie pre to, odkiaľ ty či tvoja rodina pochádzate. Mohol by si podobne ako mladí, ktorých sme citovali, využiť svoje vedomosti a skúsenosti na to, aby si pomáhal ďalším ľuďom tvojej národnosti spoznať nášho nepredpojatého, milujúceho Boha, Jehovu? Ak to budeš robiť, môžeš pocítiť skutočné šťastie! (Skutky 20:35)

KĽÚČOVÝ BIBLICKÝ TEXT

„Boh nie je predpojatý.“ ​(Skutky 10:34)

TIP

Ak si tvoji rovesníci robia z teba žarty pre tvoj etnický pôvod, snaž sa udržať si zmysel pre humor a brať ich poznámky športovo. Časom ich to pravdepodobne prestane baviť.

VEDEL SI... ?

Ak dobre ovládaš dva jazyky, môže to zvýšiť tvoje šance nájsť si zamestnanie.

MÔJ PLÁN

Aby som lepšie ovládal jazyk svojich rodičov, urobím toto: ․․․․․

Čo sa chcem opýtať rodičov: ․․․․․

ČO MYSLÍŠ?

● Ako ti môže poznanie kultúry, z ktorej pochádzajú tvoji rodičia, pomôcť lepšie porozumieť sebe samému?

● Aké výhody máš v porovnaní s mladými, ktorí poznajú len jednu kultúru?

[Zvýraznený text na strane 160]

„Teším sa z toho, že môžem pomáhať druhým. Dokážem hovoriť o Biblii s ľuďmi, ktorí hovoria rusky, francúzsky alebo moldavsky.“ ​(Oleg)

[Obrázok na strane 161]

Snaž sa na svoj kultúrny pôvod pozerať ako na most, ktorý ťa s druhými spája