Радостная весть от Иоанна 20:1—31

20  В первый день недели, рано утром, когда ещё не рассвело, Мария Магдалина пришла к гробнице+ и увидела, что камень, которым был закрыт вход в гробницу, уже отвален+. 2  Она побежала к Си́мону Петру и к ученику, которого любил Иисус+, и сказала им: «Господа забрали из гробницы+, и мы не знаем, куда его положили». 3  Тогда Пётр и другой ученик поспешили к гробнице. 4  Сначала они бежали вместе, но другой ученик бежал быстрее Петра и оказался у гробницы первым. 5  Заглянув внутрь, он увидел лежащую там льняную ткань*+, но не вошёл в гробницу. 6  Следом прибежал и Си́мон Пётр. Он вошёл внутрь и тоже увидел там ткань. 7  Платок, которым обвязали голову Иисуса, был свёрнут и лежал не с тканью, а отдельно. 8  Затем внутрь вошёл и ученик, который оказался у гробницы первым. Он увидел всё и поверил тому, о чём они услышали раньше. 9  Но они всё ещё не понимали слова из Писания о том, что Иисус должен воскреснуть+. 10  После этого ученики вернулись домой. 11  А Мария стояла у гробницы и плакала. Вся в слезах, она заглянула внутрь 12  и увидела, что на том месте, где лежало тело Иисуса, сидят два ангела+ в белом: один там, где была голова, а другой — где были ноги. 13  Они спросили её: «Женщина, почему ты плачешь?» Она ответила: «Моего Господа забрали, и я не знаю, куда его положили». 14  И тут она оглянулась и увидела, что позади стоит Иисус, но не поняла, что это он+. 15  Иисус спросил её: «Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?» Она подумала, что это садовник, и сказала ему: «Господин, если это ты унёс тело, скажи мне, где ты его положил, и я его заберу». 16  Тогда Иисус сказал: «Мария!» Она повернулась к нему и воскликнула по-еврейски: «Раввуни́!» (что означает «учитель»). 17  Иисус сказал ей: «Перестань за меня держаться, ведь я ещё не поднялся к Отцу. Пойди к моим братьям+ и передай им мои слова: „Я поднимаюсь к Отцу моему+ и Отцу вашему и к Богу моему+ и Богу вашему“». 18  Мария Магдалина пришла к ученикам и сказала: «Я видела Господа!» — и передала им его слова+. 19  В тот же день, первый день недели, вечером, ученики собрались вместе, заперев двери из страха перед иудеями. Вдруг среди них появился Иисус и сказал: «Мир вам!»+ 20  Он показал им свои руки и бок+. Увидев Господа, ученики обрадовались+. 21  «Мир вам!+ — повторил Иисус. — Как Отец послал меня+, так и я посылаю вас+». 22  После этих слов он дунул на них и сказал: «Примите святой дух+. 23  Если вы простите кому-нибудь грехи, значит, Бог простил их. А если не простите, значит, Бог не простил их». 24  Фома+, которого называли Близнец, один из двенадцати+, не был с ними, когда среди них появился Иисус. 25  И когда другие ученики сказали ему: «Мы видели Господа!» — он ответил: «Пока не увижу на его руках раны* от гвоздей и не дотронусь до этих ран пальцем и пока не прикоснусь рукой к его боку+, ни за что не поверю»+. 26  Спустя восемь дней ученики снова собрались в доме, и с ними был Фома. Хотя двери были заперты, Иисус появился среди них и сказал: «Мир вам!»+ 27  Затем он обратился к Фоме: «Посмотри на мои руки и дотронься до них пальцем, прикоснись рукой к моему боку. Верь и больше не сомневайся». 28  Фома ответил ему: «Мой Господь и мой Бог!»+ 29  Иисус сказал ему: «Ты поверил потому, что увидел меня? Счастливы те, кто не видели и всё же верят»+. 30  Конечно, Иисус совершил перед учениками и много других чудес, о которых не написано в этом свитке+. 31  А об этих написано, чтобы вы верили, что Иисус — это Христос, Сын Бога, и чтобы, веря, получили жизнь благодаря его имени+.

Сноски

Или «льняные полотна».
Или «следы».

Комментарии

первый день недели. См. комментарий к Мф 28:1.

гробнице. См. Словарь, статья «Могила».

ученику, которого любил Иисус. Имеется в виду ученик, которого Иисус особенно любил. Это третий из пяти стихов, где упоминается «ученик, которого любил Иисус» (Ин 13:23; 19:26; 21:7, 20). Считается, что им был апостол Иоанн. (См. комментарии к Ин 13:23; 18:15.) В остальных четырёх случаях в греческом тексте используется глагол агапа́о, а в этом стихе — его синоним, глагол филе́о, который и в других стихах переводится как «любить» (Мф 10:37; Ин 11:3, 36; 16:27; 21:15—17; 1Кр 16:22; Отк 3:19). (См. комментарии к Ин 5:20; 16:27; 21:15.)

слова из Писания. Возможно, имеется в виду Пс 16:10 или Иса 53:10. Некоторые пророчества о Мессии всё ещё были непонятны даже ученикам Иисуса, особенно пророчества о том, что Мессию отвергнут и что он будет страдать, умрёт и воскреснет (Иса 53:3, 5, 12; Мф 16:21—23; 17:22, 23; Лк 24:21; Ин 12:34).

по-еврейски. См. комментарий к Ин 5:2.

Раввуни! Это семитское слово означает «мой учитель». По мнению некоторых, обращение «раввуни» первоначально было более почтительным или тёплым, чем «равви». Но если сравнить этот стих с Ин 1:38, то видно, что Иоанн переводит оба этих титула просто как «учитель». Возможно, к тому времени, когда Иоанн писал своё Евангелие, местоименный суффикс первого лица (, озн. «мой») утратил в титуле «раввуни» какое-либо особое значение.

Перестань за меня держаться. Греческий глагол ха́птомай может означать как «держаться», так и «касаться». В некоторых переводах слова Иисуса звучат так: «Не прикасайся ко мне». Но Иисус не был против того, чтобы Мария Магдалина просто прикоснулась к нему, ведь он не возражал, когда другие женщины после его воскресения «ухватились за его ноги» (Мф 28:9). Скорее всего, Мария Магдалина боялась, что Иисус вот-вот поднимется на небо. Она не хотела расставаться со своим Господом и поэтому крепко держалась за него, чтобы он не ушёл. Желая заверить Марию, что он пока не уходит, Иисус сказал ей не держаться за него, а пойти и рассказать ученикам о его воскресении.

Богу моему и Богу вашему. Эти слова, которые 16 нисана 33 г. Иисус сказал Марии Магдалине, показывают, что и после воскресения он считал Отца своим Богом — так же как Отец был Богом для Марии Магдалины. Двумя днями ранее, находясь на столбе, Иисус прокричал: «Мой Бог, мой Бог», тем самым исполнив пророчество из Пс 22:1 и показав, что Отец — его Бог (Мф 27:46; Мк 15:34; Лк 23:46). В книге Откровение Иисус тоже называет Отца «мой Бог» (Отк 3:2, 12). Все эти отрывки доказывают, что воскресший и прославленный Иисус Христос, как и его последователи, поклоняется своему небесному Отцу, считая его Богом.

иудеями. Очевидно, речь идёт об иудейских религиозных руководителях. (См. комментарий к Ин 7:1.)

Близнец. См. комментарий к Ин 11:16.

Мой Господь и мой Бог! По мнению некоторых учёных, этими словами Фома выразил своё удивление и, хотя он сказал их Иисусу, на самом деле он обращался к Богу, его Отцу. Однако, по мнению других, из греческого текста следует, что эти слова были обращены к Иисусу. Но даже если это так, чтобы правильно понять значение слов «мой Господь и мой Бог», нужно учитывать то, что говорится в других частях Священного Писания. Контекст показывает, что незадолго до этого Иисус велел передать ученикам: «Я поднимаюсь к Отцу моему и Отцу вашему и к Богу моему и Богу вашему». Поэтому нет оснований полагать, что Фома верил, будто Иисус — Всемогущий Бог. (См. комментарий к Ин 20:17.) Фома слышал, как Иисус молился «Отцу» и называл его «единственным истинным Богом» (Ин 17:1—3). Следовательно, Фома сказал Иисусу «мой Бог», возможно, потому, что считал его «богом», но не Всемогущим Богом. (См. комментарий к Ин 1:1.) Или же он обратился к Иисусу так же, как в древности служители Бога иногда обращались к ангелам, которые передавали им весть Иеговы. Из Еврейских Писаний Фома знал, что люди обращались к посланному Иеговой ангелу так, будто он был самим Богом, и что авторы библейских книг тоже называли ангелов подобным образом. (Ср. Бт 16:7—11, 13; 18:1—5, 22—33; 32:24—30; Сд 6:11—15; 13:20—22.) А значит, Фома мог назвать Иисуса «мой Бог» в том смысле, что он признавал Иисуса представителем истинного Бога.

Некоторые утверждают, что использование в греческом тексте определённого артикля перед словами «Господь» и «Бог» показывает, что эти слова относятся к Всемогущему Богу. Но возможно, что использование артикля здесь обусловлено правилами греческой грамматики. Например, в Лк 12:32; Кол 3:18—4:1 и 1Пт 3:7 в греческом тексте определённый артикль стоит перед существительными в именительном падеже, которые употребляются в качестве обращения, а именно перед словами «малое стадо», «жёны», «мужья», «дети», «отцы», «рабы» и «хозяева». Поэтому использование артикля в Ин 20:28, вероятно, не влияет на смысл слов Фомы.

Медиаматериалы