Радостная весть от Иоанна 20:1—31
Комментарии
первый день недели. См. комментарий к Мф 28:1.
гробнице. См. Словарь, статья «Могила».
ученику, которого любил Иисус. Имеется в виду ученик, которого Иисус особенно любил. Это третий из пяти стихов, где упоминается «ученик, которого любил Иисус» (Ин 13:23; 19:26; 21:7, 20). Считается, что им был апостол Иоанн. (См. комментарии к Ин 13:23; 18:15.) В остальных четырёх случаях в греческом тексте используется глагол агапа́о, а в этом стихе — его синоним, глагол филе́о, который и в других стихах переводится как «любить» (Мф 10:37; Ин 11:3, 36; 16:27; 21:15—17; 1Кр 16:22; Отк 3:19). (См. комментарии к Ин 5:20; 16:27; 21:15.)
слова из Писания. Возможно, имеется в виду Пс 16:10 или Иса 53:10. Некоторые пророчества о Мессии всё ещё были непонятны даже ученикам Иисуса, особенно пророчества о том, что Мессию отвергнут и что он будет страдать, умрёт и воскреснет (Иса 53:3, 5, 12; Мф 16:21—23; 17:22, 23; Лк 24:21; Ин 12:34).
по-еврейски. См. комментарий к Ин 5:2.
Раввуни! Это семитское слово означает «мой учитель». По мнению некоторых, обращение «раввуни» первоначально было более почтительным или тёплым, чем «равви». Но если сравнить этот стих с Ин 1:38, то видно, что Иоанн переводит оба этих титула просто как «учитель». Возможно, к тому времени, когда Иоанн писал своё Евангелие, местоименный суффикс первого лица (-и, озн. «мой») утратил в титуле «раввуни» какое-либо особое значение.
Перестань за меня держаться. Греческий глагол ха́птомай может означать как «держаться», так и «касаться». В некоторых переводах слова Иисуса звучат так: «Не прикасайся ко мне». Но Иисус не был против того, чтобы Мария Магдалина просто прикоснулась к нему, ведь он не возражал, когда другие женщины после его воскресения «ухватились за его ноги» (Мф 28:9). Скорее всего, Мария Магдалина боялась, что Иисус вот-вот поднимется на небо. Она не хотела расставаться со своим Господом и поэтому крепко держалась за него, чтобы он не ушёл. Желая заверить Марию, что он пока не уходит, Иисус сказал ей не держаться за него, а пойти и рассказать ученикам о его воскресении.
Богу моему и Богу вашему. Эти слова, которые 16 нисана 33 г. Иисус сказал Марии Магдалине, показывают, что и после воскресения он считал Отца своим Богом — так же как Отец был Богом для Марии Магдалины. Двумя днями ранее, находясь на столбе, Иисус прокричал: «Мой Бог, мой Бог», тем самым исполнив пророчество из Пс 22:1 и показав, что Отец — его Бог (Мф 27:46; Мк 15:34; Лк 23:46). В книге Откровение Иисус тоже называет Отца «мой Бог» (Отк 3:2, 12). Все эти отрывки доказывают, что воскресший и прославленный Иисус Христос, как и его последователи, поклоняется своему небесному Отцу, считая его Богом.
иудеями. Очевидно, речь идёт об иудейских религиозных руководителях. (См. комментарий к Ин 7:1.)
Близнец. См. комментарий к Ин 11:16.
Мой Господь и мой Бог! По мнению некоторых учёных, этими словами Фома выразил своё удивление и, хотя он сказал их Иисусу, на самом деле он обращался к Богу, его Отцу. Однако, по мнению других, из греческого текста следует, что эти слова были обращены к Иисусу. Но даже если это так, чтобы правильно понять значение слов «мой Господь и мой Бог», нужно учитывать то, что говорится в других частях Священного Писания. Контекст показывает, что незадолго до этого Иисус велел передать ученикам: «Я поднимаюсь к Отцу моему и Отцу вашему и к Богу моему и Богу вашему». Поэтому нет оснований полагать, что Фома верил, будто Иисус — Всемогущий Бог. (См. комментарий к Ин 20:17.) Фома слышал, как Иисус молился «Отцу» и называл его «единственным истинным Богом» (Ин 17:1—3). Следовательно, Фома сказал Иисусу «мой Бог», возможно, потому, что считал его «богом», но не Всемогущим Богом. (См. комментарий к Ин 1:1.) Или же он обратился к Иисусу так же, как в древности служители Бога иногда обращались к ангелам, которые передавали им весть Иеговы. Из Еврейских Писаний Фома знал, что люди обращались к посланному Иеговой ангелу так, будто он был самим Богом, и что авторы библейских книг тоже называли ангелов подобным образом. (Ср. Бт 16:7—11, 13; 18:1—5, 22—33; 32:24—30; Сд 6:11—15; 13:20—22.) А значит, Фома мог назвать Иисуса «мой Бог» в том смысле, что он признавал Иисуса представителем истинного Бога.
Некоторые утверждают, что использование в греческом тексте определённого артикля перед словами «Господь» и «Бог» показывает, что эти слова относятся к Всемогущему Богу. Но возможно, что использование артикля здесь обусловлено правилами греческой грамматики. Например, в Лк 12:32; Кол 3:18—4:1 и 1Пт 3:7 в греческом тексте определённый артикль стоит перед существительными в именительном падеже, которые употребляются в качестве обращения, а именно перед словами «малое стадо», «жёны», «мужья», «дети», «отцы», «рабы» и «хозяева». Поэтому использование артикля в Ин 20:28, вероятно, не влияет на смысл слов Фомы.