Provérbios 31:1-31
31 Palavras de Lemuel,* o rei, a mensagem ponderosa+ que sua mãe lhe deu em correção:+
2 O que [é que eu digo], filho meu,* e o que, filho de meu ventre,+ e o que, filhos dos meus votos?+
3 Não dês a tua energia vital às mulheres,+ nem os teus caminhos [àquilo que leva à] extinção de reis.+
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho ou para os dignitários [dizer:] “Onde está a bebida inebriante?”+
5 para que não se beba e se esqueça o decretado, e [não] se perverta a causa de qualquer filho de tribulação.+
6 Dai bebida inebriante àquele que está para perecer+ e vinho aos amargurados de alma.+
7 Beba-se e esqueça-se a pobreza, e não haja mais lembrança da própria desgraça.
8 Abre a tua boca em prol do mudo,+ na causa de todos os que vão passando.*+
9 Abre a tua boca, julga em justiça e pleiteia a causa do atribulado e do pobre.+
א [Álefe]
10 Uma esposa capaz, quem a pode achar?+ Seu valor é muito maior do que o de corais.
ב [Bete]
11 Nela confia o coração do seu dono,* e não há falta de lucro.+
ג [Guímel]
12 Ela o recompensou com o bem e não com o mal, todos os dias da sua vida.+
ד [Dálete]
13 Ela tem buscado lã e linho, e trabalha em que for do agrado das suas mãos.+
ה [Hê]
14 Ela tem mostrado ser como os navios de um mercador.+ De longe ela traz para dentro o seu alimento.*
ו [Vau]
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite,+ e dá comida* aos da sua casa e a porção prescrita às suas moças.+
ז [Zaine]
16 Ela cogitou um campo e passou a obtê-lo;+ dos frutos das suas mãos ela plantou um vinhedo.+
ח [Hete]
17 Ela cingiu seus quadris com força e fortifica seus braços.+
ט [Tete]
18 Ela se apercebeu de que seu mercadejar é bom; sua lâmpada não se apaga à noite.+
י [Iode]
19 Ela estendeu suas mãos à roca de fiar e suas próprias mãos seguram o fuso.+
כ [Cafe]
20 Ela estendeu a palma da sua mão ao atribulado e estendeu as suas mãos ao pobre.+
ל [Lâmede]
21 Ela não teme pelos da sua casa por causa da neve, porque todos os da sua casa trajam vestimenta dupla.*+
מ [Meme]
22 Ela fez colchas+ para si mesma. Sua vestimenta é de linho e de lã tingida de roxo.+
נ [Nune]
23 Seu dono+ é alguém conhecido nos portões,+ quando se assenta com os anciãos do país.
ם [Sâmeque]
24 Ela fez até mesmo peças de roupa interior+ e passou a vendê-las, e deu cintos aos comerciantes.
ע [Aine]
25 Força e esplendor são a sua vestimenta,+ e ela se ri do dia futuro.+
פ [Pê]
26 Abriu a sua boca em sabedoria+ e a lei da benevolência* está sobre a sua língua.+
צ [Tsadê]
27 Ela está vigiando os andamentos dos da sua casa e não come o pão da preguiça.*+
ק [Cofe]
28 Seus filhos se levantaram e passaram a chamá-la feliz;+ seu dono [se levanta] e a louva.+
ר [Rexe]
29 Há muitas filhas+ que demonstraram capacidade, mas tu — tu sobrepujaste a todas elas.+
ש [Chim]
30 O encanto talvez seja falso+ e a lindeza talvez seja vã;+ [mas] a mulher que teme a Jeová é a que procura louvor para si.+
ת [Tau]
31 Dai-lhe dos frutos das suas mãos+ e louvem-na os seus trabalhos até mesmo nos portões.*+
Notas de rodapé
^ Significando “Pertencente a Deus”.
^ Lit.: “todos os filhos do passamento”.
^ “Seu dono.” Hebr.: ba‛·láh.
^ Ou “seu pão”. Hebr.: lahh·máh (de lé·hhem, como no v. 27).
^ Lit.: “coisas levadas embora”. Hebr.: té·ref.
^ “Vestimenta dupla”, mediante uma mudança dos sinais vocálicos, para concordar com LXX; M: “vestimentas escarlates”.
^ Ou “amor leal”.
^ “E . . . o pão da preguiça.” Hebr.: welé·hhem ‛ats·lúth.
^ Algumas ed. do texto hebr. apresentam o trigrama, ou três letras, Hete, Zaine, Cofe (ח ז ק), que representam a assinatura do Rei Ezequias, nas cópias feitas pelos seus escribas, para indicar que o serviço fora terminado.