João 17:1-26

17  Jesus falou estas coisas, e, levantando os olhos para o céu,+ disse: “Pai, veio a hora; glorifica o teu filho, para que o teu filho te glorifique,+  segundo lhe deste autoridade sobre toda a carne,+ para que, com respeito ao [número] inteiro dos que lhe deste,+ ele lhes dê vida eterna.+  Isto significa vida eterna,+ que absorvam conhecimento+ de ti,* o único Deus verdadeiro,+ e daquele que enviaste, Jesus Cristo.+  Eu te tenho glorificado+ na terra, havendo terminado a obra que me deste para fazer.+  De modo que agora, Pai, glorifica-me junto de ti com a glória que eu tive junto de ti antes de haver o mundo.+  “Tenho feito manifesto o teu nome aos homens que me deste do mundo.+ Eram teus e tu mos deste, e eles têm observado a tua palavra.  Eles vieram agora a saber que todas as coisas que me deste são de ti;  porque eu lhes tenho dado as declarações que me deste,+ e eles as têm recebido e têm certamente chegado a saber que saí como teu representante,+ e eles têm acreditado que tu me enviaste.+  Faço solicitação a respeito deles; faço solicitação, não a respeito do mundo,+ mas a respeito daqueles que me deste; porque são teus, 10  e todas as minhas coisas são tuas e as tuas são minhas,+ e eu tenho sido glorificado entre eles. 11  “Também, não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo+ e eu vou para ti. Santo Pai, vigia sobre eles+ por causa do teu próprio nome que me deste, para que sejam um, assim como nós somos.+ 12  Quando eu estava com eles, costumava vigiar sobre eles+ por causa do teu próprio nome que me deste; e tenho-os guardado, e nenhum deles está destruído+ exceto o filho da destruição,+ para que se cumprisse a escritura.+ 13  Mas agora vou para ti e estou falando estas coisas no mundo, a fim de que tenham a minha alegria plenamente em si mesmos.+ 14  Tenho-lhes dado a tua palavra, mas o mundo os tem odiado,+ porque não fazem parte do mundo, assim como eu não faço parte do mundo.+ 15  “Solicito-te, não que os tires do mundo, mas que vigies sobre eles, por causa do iníquo.+ 16  Não fazem parte do mundo,+ assim como eu não faço parte do mundo.+ 17  Santifica-os+ por meio da verdade; a tua palavra+ é a verdade.+ 18  Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei ao mundo.+ 19  E santifico-me* em seu benefício, para que também sejam santificados+ por meio da verdade. 20  “Faço solicitação, não somente a respeito destes, mas também a respeito daqueles que depositam fé em mim por intermédio da palavra deles;+ 21  a fim de que todos sejam um,*+ assim como tu, Pai, estás em união comigo e eu estou em união contigo,+ para que eles também estejam em união conosco,+ a fim de que o mundo acredite que me enviaste.+ 22  Também, eu lhes tenho dado a glória que tu me tens dado, a fim de que sejam um, assim como nós somos um.+ 23  Eu em união com eles e tu em união comigo, a fim de que sejam aperfeiçoados em um,+ para que o mundo tenha conhecimento de que tu me enviaste e que os amaste assim como amaste a mim. 24  Pai, quanto ao que me tens dado, quero que, onde eu estiver, eles também estejam comigo,+ a fim de que observem a minha glória que me tens dado, porque me amaste antes da fundação*+ do mundo.+ 25  Justo+ Pai, o mundo, deveras, não veio a conhecer-te;+ mas eu vim a conhecer-te, e estes vieram a saber que tu me enviaste.+ 26  E eu lhes tenho dado a conhecer o teu nome+ e o hei de dar a conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles e eu em união com eles.”+

Notas de rodapé

Ou “que te conheçam”. Gr.: hí·na gi·nó·sko·si se.
Ou: “E eu me tenho por sagrado (trato-me como santo).” Gr.: kai . . . e·gó ha·gi·á·zo e·mau·tón; lat.: et . . . é·go sanc·tí·fi·co me íp·sum; J17(hebr.): wehith·qad·dash·tí.
Ou “estejam em união”. Lit.: “uma (só coisa)”. Gr.: hen, neutro, para mostrar unidade na cooperação. Veja 10:30 n.
Lit.: “antes do lançamento para baixo [de semente]”. Gr.: pro ka·ta·bo·lés.