Isaías 11:1-16
11 E do toco* de Jessé+ terá de sair um renovo;+ e das suas raízes frutificará*+ um rebentão.*+
2 E sobre ele terá de pousar o espírito* de Jeová,+ o espírito de sabedoria+ e de compreensão,+ o espírito de conselho e de potência,+ o espírito de conhecimento+ e do temor de Jeová;+
3 e deleitar-se-á no temor de Jeová.+
E não julgará pelo que meramente parece aos seus olhos, nem repreenderá simplesmente segundo a coisa ouvida pelos seus ouvidos.+
4 E terá de julgar com justiça os de condição humilde+ e terá de dar repreensão com retidão em benefício dos mansos da terra. E terá de golpear a terra* com a vara da sua boca;+ e ao iníquo entregará à morte com o espírito de seus lábios.+
5 E a justiça terá de mostrar ser o cinto de seus quadris,+ e a fidelidade, o cinto de seus lombos.+
6 E o lobo, de fato, residirá por um tempo com o cordeiro+ e o próprio leopardo se deitará com o cabritinho, e o bezerro, e o leão novo jubado,+ e o animal cevado, todos juntos;+ e um pequeno rapaz é que será o condutor deles.*
7 E a própria vaca e a ursa pastarão; juntas se deitarão as suas crias. E até mesmo o leão comerá palha como o touro.+
8 E a criança de peito há de brincar sobre a toca da naja;+ e a criança desmamada porá realmente sua própria mão sobre a fresta de luz* da cobra venenosa.
9 Não se fará dano,+ nem se causará ruína em todo o meu santo monte;+ porque a terra há de encher-se do conhecimento de Jeová assim como as águas cobrem o próprio mar.*+
10 E naquele dia+ terá de acontecer que haverá a raiz de Jessé+ posta de pé qual sinal de aviso* para os povos.+ A ele é que irão consultar as nações,+ e seu lugar de descanso terá de tornar-se glorioso.+
11 E naquele dia terá de acontecer que Jeová* oferecerá novamente a sua mão, pela segunda vez,+ para adquirir o restante* do seu povo, que remanescerá da Assíria,+ e do Egito,+ e de Patros,+ e de Cus,*+ e de Elão,+ e de Sinear,*+ e de Hamate, e das ilhas do mar.+
12 E ele há de levantar um sinal de aviso* para as nações e ajuntar os dispersos de Israel;+ e reunirá os espalhados* de Judá desde as quatro extremidades* da terra.+
13 E o ciúme de Efraim terá de afastar-se,+ e até mesmo os que são hostis a Judá serão decepados. O próprio Efraim não terá ciúmes de Judá, nem será Judá hostil para com Efraim.+
14 E terão de voar contra o ombro dos filisteus ao oeste;*+ juntos saquearão os filhos do Oriente.*+ Edom e Moabe serão os sobre quem estenderão sua mão,+ e os filhos de Amom serão os seus súditos.+
15 E Jeová certamente cortará* o esteiro do mar egípcio+ e sacudirá sua mão contra o Rio,+ no fulgor* do seu espírito. E terá de golpeá-lo nas [suas] sete torrentes e fará as pessoas realmente andar nas [suas] sandálias.+
16 E terá de vir a haver uma estrada principal+ saindo da Assíria para o restante+ do seu povo, que remanescerá,+ assim como veio a haver [uma] para Israel, no dia em que subiu da terra do Egito.
Notas de rodapé
^ “Frutificará”, 1QIsaM; LXXSyVg: “brotará”; T reza: “E dos filhos de Jessé sairá um rei, e dos filhos de seus filhos, surgirá o próprio Messias (Cristo).”
^ Ou “rizoma; caule”.
^ “A terra.” Hebr.: ’é·rets; segundo uma correção sugerida em Gins.: ‛a·ríts, “o tirano”. Veja 13:11 n.: “tiranos”.
^ Ou “conduzirá entre eles”.
^ Ou “cria”. LXX: “toca”; Vg: “caverna; buraco”.
^ Ou “bacia marítima”.
^ “Qual sinal de aviso.” Hebr.: lenés; lat.: in sí·gnum.
^ Uma das 134 mudanças de YHWH para ’Adho·naí feitas pelos escribas. Veja Ap. 1B.
^ Ou “os restantes”.
^ “Cus”, 1QIsaMSy; LXXVg: “Etiópia”; T: “Índia”.
^ “Sinear”, MVg; T: “Babel (Babilônia)”; Sy: “Seir”.
^ Lit.: “asas”.
^ “Os espalhados”, hebr. fem.
^ Veja v. 10 n.
^ Lit.: “mar”.
^ Ou “os orientais”.
^ “Cortará”, KB, p. 334; mediante outra derivação do verbo hebr.: “devotará à destruição; banirá”. Veja Le 21:18: “de nariz fendido”.
^ “Fulgor”, BDB, p. 744; mediante uma correção, segundo KB, p. 728: “pleno poder”.