Pierwszy List do Koryntian 14:1-40
Przypisy
Komentarze
prorokować: Zob. komentarz do 1Ko 12:10 i Słowniczek pojęć, „Proroctwo”.
mówi innym językiem: Zob. komentarz do 1Ko 12:10.
zachęca i pociesza: Występują tu dwa greckie słowa: paráklesis (oddane jako „zachęca”) i paramythía (oddane jako „pociesza”). Oba zawierają myśl o zachęcaniu, ale paramythía kryje w sobie jeszcze większy stopień czułości i pokrzepienia. Pokrewny czasownik paramythéomai został użyty w Jn 11:19, 31, gdzie mowa o Żydach, którzy ‛przyszli pocieszyć’ Marię i Martę po śmierci ich brata, Łazarza. W 1Ts 5:14 ten czasownik też przetłumaczono na „pocieszajcie”.
tłumaczy: Występujące tu greckie słowo w tym kontekście odnosi się do tłumaczenia z jednego języka na drugi (Dz 9:36, NŚ, 1997; 1Ko 12:30; 14:13, 27). Jednak może też oznaczać „objaśniać znaczenie; wyjaśniać w pełni” (zob. komentarze do Łk 24:27; 1Ko 12:10).
daru objawienia: Zob. komentarz do Rz 16:25.
rzeczami nieożywionymi: Lub „rzeczami martwymi”. W tym wersecie wyrażenie to odnosi się do instrumentów muzycznych.
trąba: Zgodnie z Prawem Mojżeszowym izraelscy kapłani za pomocą dźwięku trąb przekazywali ważne komunikaty (Lb 10:2-10). Na przykład kiedy wyruszano na wojnę, na trąbach grano sygnał wojenny (Lb 10:9). Gdyby żołnierz usłyszał niewyraźny dźwięk trąby, nie wiedziałby, jak zareagować. Podobnie w zborze chrześcijańskim niewyraźne wskazówki czy niejasne informacje mogłyby prowadzić do zamieszania, nieporządku i zniechęcenia.
tłumaczyć: Zob. komentarz do 1Ko 14:5.
angażując w to umysł: Lub „ze zrozumieniem”. W tym wersecie dwa razy występuje greckie słowo nous (często tłumaczone na „umysł”). Zostało też użyte w 1Ko 14:14, 19 (zob. komentarz do 1Ko 14:19).
powie na twoje dziękczynienie „amen”: Greckie słowo amén jest transkrypcją hebrajskiego określenia ʼamén, które znaczy „niech się tak stanie” lub „zaprawdę; istotnie”. Z wielu wersetów Pism Hebrajskich wynika, że „amen” mówiono na koniec publicznej modlitwy (1Kn 16:36; Neh 5:13; 8:6). Słowa Pawła wskazują, że w zborze chrześcijańskim naśladowano ten wzór. Paweł jednak nie zaznaczył, czy robiono to głośno, czy też po cichu, tylko w sercu (zob. Słowniczek pojęć, „Amen”, i komentarz do Rz 1:25).
zrozumiałych: Lub „z udziałem umysłu”. Użyte tu greckie słowo nous odnosi się do zdolności myślenia i pojmowania. Paweł pod natchnieniem od Boga napisał, że mówienie językami jest darem mniejszej wagi i że wolałby w zborze powiedzieć pięć słów, które on i inni mogliby zrozumieć, niż dziesięć tysięcy słów w jakimś niezrozumiałym języku (1Ko 14:11, 13-18).
pouczyć: Lub „ustnie pouczyć”. Użyty tu grecki czasownik katechéo dosłownie znaczy „czynić słyszanym; rozbrzmiewać” i może zawierać w sobie myśl o ustnym pouczaniu (zob. komentarz do Dz 18:25).
nie stawajcie się małymi dziećmi: Paweł zachęca Koryntian, żeby ‛nie stawali się małymi dziećmi’, jeśli chodzi o zrozumienie spraw duchowych, czyli żeby pod tym względem nie byli niedojrzali, dziecinni. Ale zachęca, żeby stali się „małymi dziećmi co do zła”, czyli żeby pod tym względem byli niedoświadczeni i niewinni.
W Prawie napisano: Słowa te wprowadzają cytat z Iz 28:11, 12, tak więc termin „Prawo” został tutaj użyty w szerszym znaczeniu i odnosi się do całych Pism Hebrajskich (zob. komentarze do Jn 10:34; Rz 2:12).
mówi Jehowa: Paweł cytuje tu słowa z Iz 28:11, 12, żeby pokazać, że Bóg przemówi do ludzi „językami cudzoziemców”, ale oni nie będą chcieli słuchać. Chociaż w proroctwie Izajasza powiedziano, że Bóg „przemówi”, Paweł cytuje te słowa tak, jakby Bóg mówił w pierwszej osobie: „przemówię”. Żeby było jasne, kto je wypowiada, Paweł dodaje zwrot, który w Septuagincie pojawia się setki razy jako odpowiednik hebrajskich sformułowań oznaczających „oświadcza Jehowa”, „mówi Jehowa” czy „tak mówi Jehowa” (m.in. w Iz 1:11; 22:25; 28:16; 30:1; 31:9; 33:10; 43:10; 48:17; 49:18 [werset częściowo zacytowany w Rz 14:11]; 52:4, 5; Am 1:5; Mi 2:3; Nah 1:12; Mal 1:2). Tak więc treść Pism Hebrajskich wyraźnie potwierdza, że w omawianym wersecie pierwotnie występowało imię Boże, które później zastąpiono tytułem „Pan” (zob. Dodatek C oraz Dodatek C3: wprowadzenie i 1Ko 14:21).
prorokowanie: Zob. komentarz do 1Ko 12:10.
wejdzie jakiś niewierzący w Pana lub ktoś niezaznajomiony: Użyto tu greckiego słowa ápistos (dosł. „niewierzący”) i idiòtes (dosł. „zwykły człowiek; prosty człowiek”). Oprócz tych, którzy ‛uwierzyli w Pana’, czyli w Chrystusa, i zostali ochrzczeni (Dz 8:13; 16:31-34; 18:8), na chrześcijańskie zebrania były też zapraszane inne osoby (1Ko 14:22). Tacy ‛niewierzący w Pana i niezaznajomieni’ z pewnością w różnym tempie robili postępy w studiowaniu Słowa Bożego i stosowaniu go w życiu. Jednak wszyscy oni odnosili korzyści z przychodzenia na zebrania, bo to, co słyszeli, ‛korygowało’ ich i ujawniało, ‛co kryje się w ich sercach’ (1Ko 14:23-25; 2Ko 6:14).
psalmy: Użyte tu greckie słowo psalmòs odnosi się do pieśni religijnej lub innego utworu i można je też oddać jako „pieśń pochwalna”.
tłumaczyć: Zob. komentarz do 1Ko 14:5.
tłumacza: Zob. komentarz do 1Ko 14:5.
Bóg nie jest Bogiem nieporządku, lecz pokoju: Paweł kontrastuje tu nieporządek z pokojem. W Flp 4:9; 1Ts 5:23 i w Heb 13:20 opisuje Jehowę jako „Boga pokoju”, a w Rz 15:33 i 16:20 jako „Boga, który daje pokój”. Pokój Boży jest fundamentem porządku i jedności w zborze chrześcijańskim. Paweł nie sugeruje Koryntianom, że robienie czegoś w sposób uporządkowany samo w sobie prowadzi do pokoju. Mówi raczej, że wielbienie Boga w taki sposób przyczynia się do pokojowej atmosfery na zebraniach, która „służy zbudowaniu” i sprawia, że ‛wszyscy czują się zachęceni’ (1Ko 14:26-32). Porządek na chrześcijańskich zebraniach odzwierciedla osobowość „Boga pokoju” i przynosi Mu chwałę.
kobiety niech w zborach milczą: Wcześniej Paweł już dał wskazówki, żeby ‛milczeli’ ci, którzy otrzymali dar mówienia innymi językami, jeśli nie ma tłumacza, oraz ci, którzy prorokują, jeśli ktoś inny otrzyma objawienie. W tym wersecie udzielił wskazówek kobietom, które na zebraniach zabierały głos w niewłaściwym momencie (1Ko 14:28, 30, 34). Być może niektóre z nich przerywały mężczyznom prowadzącym zebranie albo kwestionowały to, co mówili. Paweł zachęcił kobiety, które miały pytania lub wątpliwości, żeby ‛pytały w domu swoich mężów’, zamiast zakłócać przebieg zebrania (1Ko 14:35). Poza tym pod natchnieniem od Boga podkreślił, że według Pism to mężczyźni zostali wyznaczeni do sprawowania przewodnictwa wśród ludu Bożego (1Tm 2:12). Nie ulega wątpliwości, że Paweł bardzo cenił kobiety jako głosicielki dobrej nowiny i swoje współpracowniczki w służbie (Rz 16:1, 2; Flp 4:2, 3). Wskazówki, które przekazał tu pod natchnieniem, nie oznaczały, że kobiety w ogóle nie mogły zabierać głosu na zebraniach (1Ko 11:5; Heb 10:23-25).
Czy słowo Boże wyszło od was?: Paweł zadaje to retoryczne pytanie, by przypomnieć Koryntianom, że nie są pierwszym zborem, jaki powstał, i że nie tylko im głoszono „słowo Boże”. Byli częścią dużej społeczności chrześcijan. Zamiast więc wprowadzać w zborze nowe metody postępowania, mieli stosować się do wskazówek apostołów. Robiąc to, mogli przyczynić się do porządku, jedności i duchowego rozwoju.
obdarzonego duchem: Wyrażenie to jest tłumaczeniem greckiego słowa pneumatikòs, którego podstawowy sens oddają słowa „właściwy duchowi; duchowy”. To prawda, że wszyscy chrześcijanie mogą prosić o pomoc ducha świętego i ją otrzymać (Łk 11:13) i że chrześcijanie powołani do życia w niebie są namaszczeni duchem świętym (2Ko 1:21, 22). Jednak tutaj wyrażenie „obdarzony duchem” odnosi się do kogoś, kto otrzymał szczególny, nadprzyrodzony dar ducha świętego. Na takie znaczenie wskazuje kontekst, w którym Paweł omawia takie cudowne dary. W 1Ko 14:1 słowo pneumatikòs, użyte w liczbie mnogiej, oddano jako „dary duchowe”. Tutaj, w 1Ko 14:37, Paweł wspomina zarówno o kimś, kto prorokuje, jak i o kimś, kto jest „obdarzony duchem”, co wskazuje, że w dalszym ciągu mówi o cudownych darach ducha świętego, tak jak w wersecie 1.
w sposób uporządkowany: Lub „w sposób zorganizowany”. Dosł. „według porządku”. Kontekst tego wersetu wskazuje, że Paweł ma na myśli uporządkowany sposób wielbienia Boga na chrześcijańskich zebraniach (1Ko 14:26-33). To samo greckie słowo (przetłumaczone na „obowiązki”) występuje w Łk 1:8, gdzie mowa o zorganizowanej służbie w świątyni. W Septuagincie użyto go w Lb 1:52 do opisania dobrze zorganizowanego obozu Izraela.