E Beibel di Berleburg
E Beibel di Berleburg
PIETISMO tabata un movementu religioso ku a desaroyá den Iglesia Luterano di Alemania durante siglo 17 i 18. Hende a hasi bofon i asta a persiguí algun siguidó di e movementu aki pa motibu di nan fe. Vários akadémiko di e movementu pietismo a haña refugio na Berleburg, un 150 kilometer nort di Frankfurt na Main. Nan a risibí asilo di un noble lokal, Konde Casimir von Wittgenstein Berleburg, kende tabatin masha apresio pa religion. Presensia di e predikadó- i akadémikonan aki na Berleburg a hiba na un tradukshon nobo di Beibel konosí awe komo e Beibel di Berleburg. Kon e tradukshon ei a tuma lugá?
Un di e buskadónan di asilo tabata Johann Haug, kende a hañ’é obligá ta bandoná su kas na Strasburgo debí na e intoleransia di teólogonan lokal. Haug tabata un akadémiko bon eduká i un lingwista talentoso. El a konta su koleganan akadémiko na Berleburg di su sinsero deseo pa “perkurá un tradukshon di Beibel kompletamente puru, korigí e tradukshon di Luther, tradusí e nifikashon di e Palabra di Dios eksaktamente al pie de la letra i na armonia ku [Beibel] su spiritu.” (Die Geschichte der Berlenburger Bibel [Historia di e Beibel di Berleburg]) E meta tabata pa produsí un Beibel ku notanan i komentarionan aklaratorio, i e mester tabata komprendibel pa e hòmber komun i koriente. Haug a pidi koperashon di akadémikonan den otro paisnan europeo, i el a traha riba e proyekto pa 20 aña. E Beibel di Berleburg a keda publiká na aña 1726. Debí na su notanan ekstenso, el a abarká ocho tomo.
E Beibel di Berleburg definitivamente tin algun aspekto interesante. Por ehèmpel, Eksodo 6:2 i 3 ta bisa: “Ademas Dios a papia ku Moisés i a bis’é: Ami ta SEÑOR! I mi a aparesé na Abraham/na Isaak i na Jakòb/ komo un Dios omnipotente: pero na mi nòmber YEHOVA mi no a bira konosí pa nan.” Un nota ta splika: “E nòmber YEHOVA . . . , e nòmber apartá/òf/e nòmber deklará.” Dios su propio nòmber personal, Yehova, ta aparesé tambe den komentarionan riba Eksodo 3:15 i Eksodo 34:6.
Asina e Beibel di Berleburg a bira parti di un seri di Beibelnan aleman ku ta usa e nòmber Yehova sea den e teksto prinsipal, den nota na pia di página òf den komentario. Un di e tradukshonnan moderno ku ta duna Dios su nòmber personal e debido onor ta e Tradukshon di Mundu Nobo di e Santu Skritura, publiká dor di Testigunan di Yehova.