Hebreonan 13:1-25

13  Sigui stima otro manera ruman.  No lubidá di mustra hospitalidat,* pasobra pa medio di esei, algun, sin ku nan tabata sa, a risibí angel komo huéspet.  Kòrda riba esnan ku ta den prizòn komo si fuera boso ta den prizòn huntu ku nan, i riba esnan ku ta ser maltratá, pasobra boso tambe ta den e mesun kurpa ku nan.*  Laga matrimonio ta onorabel den bista di tur hende, i tene e kama matrimonial sin mancha, pasobra Dios lo husga esnan ku ta kometé fornikashon i adulterio.  Laga boso manera di biba ta liber di amor pa plaka, i keda kontentu ku loke boso tin. Pasobra Dios a bisa: “Hamas lo mi bandoná bo, i hamas lo mi laga bo desampará.”  P’esei nos por ta yen di ánimo i bisa: “Yehova* ta mi ayudante; lo mi no tin miedu. Kiko hende por hasi mi?”  Kòrda riba esnan ku ta dirigí boso, kendenan a papia e palabra di Dios ku boso, i segun ku boso ta opservá e bon resultado di nan kondukta, imitá nan fe.  Hesukristu ta meskos ayera, awe i pa semper.  No laga tur tipo di siñansa straño desviá boso; pues, ta mihó pa e bondat inmeresí di Dios fortifiká boso kurason, i no kuminda.* Pasobra esnan ku ta duna demasiado importansia na kuminda no ta benefisiá di esei. 10  Nos tin un altar for di kua esnan ku ta rindi sirbishi sagrado na e tènt no tin derecho di kome. 11  Pasobra kurpa di e bestianan di kua e sumo saserdote ta hiba nan sanger den e lugá santu komo un ofrenda pa piká ta ser kimá pafó di e kampamentu. 12  P’esei, Hesus tambe a sufri pafó di porta di e stat pa e por a santifiká e pueblo ku su propio sanger. 13  Laga nos sali bai anto serka dje pafó di e kampamentu, i soportá e bèrgwensa ku el a soportá. 14  Pasobra akinan nos no tin un stat permanente, ma nos ta spera ansiosamente riba e stat ku tin ku bini. 15  Pa medio di Hesus, laga nos ofresé Dios semper un sakrifisio di alabansa, esta, e fruta di nos lepnan, ku ta deklará su nòmber públikamente. 16  Ademas, no lubidá di hasi bon i di kompartí loke boso tin ku otro hende, pasobra e tipo di sakrifisionan ei ta agradá Dios. 17  Obedesé esnan ku ta dirigí boso i sea sumiso, pasobra nan ta vigilá boso alma i tin ku duna kuenta i rason pa esaki; pa nan por hasié ku goso i no ku suspiro, pasobra esei lo ta perhudisial pa boso. 18  Sigui hasi orashon pa nos, pasobra nos tin e konfiansa ku nos tin un konsenshi limpi,* i nos ke komportá nos mes na un manera onesto den tur kos. 19  Pero mi ta supliká boso spesialmente pa pidi Dios den orashon pa mi por bolbe mas lihé serka boso. 20  Awor bon, e Dios di pas—kende a lanta e gran wardadó di karné for di morto, esta, nos Señor Hesus, esun ku tabatin e sanger di un pakto eterno— 21  ekipá boso ku tur kos bon pa hasi su boluntat. Pa medio di Hesukristu, e ta motivá nos pa hasi loke ta agradabel den su bista. Gloria na Dios pa tur eternidat! Amèn. 22  Mi ta roga boso awor, rumannan, pa skucha e palabra di animashon akí ku pasenshi, pasobra en bèrdat mi a prepará un karta pa boso ku poko palabra. 23  Tuma nota ku nan a pone nos ruman Timoteo den libertat. Si e yega lihé, nos lo bini huntu pa mira boso. 24  Kumindá tur esnan ku ta dirigí boso i tambe tur e santunan pa mi. E rumannan di Italia ta manda kumindamentu pa boso. 25  E bondat inmeresí di Señor sea ku boso tur.

Nota

Lit.: “amor pa hende straño.”
Aparentemente esaki ta un ekspreshon ku ke men: “komo si fuera boso ta sufriendo huntu ku nan.”
Wak Apèndiks 2.
Esta, e restrikshonnan di kuminda di e Lei di Moises.
Òf: “onesto; bon.”