Bai na kontenido

Bai na kontenido

Buki Ezekiel

Kapítulo

Resúmen di Kontenido

  • 1

    • Dios ta laga Ezekiel mira vários vishon na Babilonia (1-3)

    • Vishon di Yehova su garoshi selestial (4-28)

      • Orkan, nubia i kandela (4)

      • Kuater angel (5-14)

      • Kuater wil (15-21)

      • Un plataforma di kristal ku tabata bria (22-24)

      • E trono di Yehova (25-28)

  • 2

    • Ezekiel ta ser nombrá komo profeta (1-10)

      • “Sea ku nan skucha òf nò” (5)

      • Ezekiel ta mira un ròl ku kantika di lamento (9, 10)

  • 3

    • Ezekiel mester kome e ròl ku Dios a dun’é (1-15)

    • Ezekiel ta ser nombrá komo vigilante (16-27)

      • Negligensia ta hasi un hende responsabel pa morto di otro hende (18-21)

  • 4

    • Ezekiel ta mustra kon Herúsalèm lo ser rondoná pa enemigu (1-17)

      • Ezekiel a karga kulpa di e pueblo pa 390 dia i pa 40 dia (4-7)

  • 5

    • Ezekiel ta mustra kon Herúsalèm lo ser konkistá (1-17)

      • Profeta Ezekiel ta feita su kabeinan i parti nan den tres (1-4)

      • Herúsalèm ta pió ku e nashonnan (7-9)

      • Tres kastigu pa e pueblo rebelde (12)

  • 6

    • E kalamidatnan ku lo bini riba e serunan di Israel (1-14)

      • E diosnan falsu repugnante lo ser humiá (4-6)

      • “Boso lo sa ku ami ta Yehova” (7)

  • 7

    • Fin a yega (1-27)

      • “Un kalamidat nunka bisto!” (5)

      • Plaka lo ser bentá riba kaya (19)

      • Tèmpel lo ser hasí impuru (22)

  • 8

    • Den un vishon, Ezekiel ta ser hibá Herúsalèm (1-4)

    • Ezekiel ta mira kos repugnante den e tèmpel (5-18)

      • Hende muhé ta yora e dios Tamuz (14)

      • Hende hòmber ta adorá solo (16)

  • 9

    • Seis hòmber pa trese destrukshon i un hòmber ku un estuche di sekretario (1-11)

      • Huisio mester kuminsá na e tèmpel (6)

  • 10

    • Ta saka kandela for di meimei di e wilnan (1-8)

    • Ezekiel ta deskribí e kerubinnan i e wilnan (9-17)

    • E gloria di Dios ta bai for di e tèmpel (18-22)

  • 11

    • E lidernan ta ser kondená pa nan maldat (1-13)

      • Stat ta ser kompará ku un wea di kushiná (3-12)

    • Dios ta primintí ku lo e trese e hendenan di Israel nan pais bèk (14-21)

      • Dios lo “kambia e manera ku nan ta pensa” (19)

    • E gloria di Dios ta bai for di Herúsalèm (22, 23)

    • Den un vishon, Ezekiel ta ser hibá Kaldea bèk (24, 25)

  • 12

    • Eksilio profetisá na un manera simbóliko (1-20)

      • Ekipahe pa bai den eksilio (1-7)

      • Kabesante lo sali bai den skuridat (8-16)

      • Pueblo lo kome pan tur anshá i bebe awa morto spantá (17-20)

    • Dicho ta resultá falsu (21-28)

      • “Niun di mi palabranan lo no tarda pa tuma lugá” (28)

  • 13

    • E profetanan falsu ta ser kondená (1-16)

      • E murayanan blanchá lo kai (10-12)

    • E muhénan ku ta profeta falsu ta ser kondená (17-23)

  • 14

    • E adoradónan di dios falsu ta ser kondená (1-11)

    • Herúsalèm no por skapa su huisio (12-23)

      • E hòmbernan hustu Noe, Dánièl i Yòb (14, 20)

  • 15

    • Herúsalèm, un mata di wendrùif ku no ta sirbi pa nada (1-8)

  • 16

    • Dios su amor pa Herúsalèm (1-63)

      • Dios a hañ’é manera un yu muhé bandoná (1-7)

      • Dios ta bistié masha bunita i sera un pakto matrimonial kuné (8-14)

      • Herúsalèm ta bira infiel (15-34)

      • Dios a kastig’é manera ta kastigá un muhé ku a kòrta orea (35-43)

      • Herúsalèm ta ser kompará ku Samaria i Sódoma (44-58)

      • Dios ta kòrda riba su pakto (59-63)

  • 17

    • Un charada di e dos águilanan i e mata di wendrùif (1-21)

    • Un sprùit delikado lo bira un palu di seda mahestuoso (22-24)

  • 18

    • Kada hende ta responsabel pa su mes pikánan (1-32)

      • “E alma ku peka lo muri” (4)

      • Un yu lo no paga pa piká di su tata (19, 20)

      • Dios no ta keda kontentu ora un persona malbado muri (23)

      • Arepentimentu ta hiba na bida (27, 28)

  • 19

    • Un kantika di lamento pa e kabesantenan di Israel (1-14)

  • 20

    • Historia di Israel su rebelion (1-32)

    • Dios ta primintí ku lo e trese e hendenan di Israel nan pais bèk (33-44)

    • Un profesia den direkshon di e region na zùit (45-49)

  • 21

    • Dios a saka su spada di huisio for di su baliña (1-17)

    • Rei di Babilonia lo ataká Herúsalèm (18-24)

    • Israel su kabesante malbado lo ser eliminá (25-27)

      • “Kita e korona” (26)

      • “Te ora e persona ku tin derecho legal riba dje yega” (27)

    • Spada lo bini kontra e amonitanan (28-32)

  • 22

    • Herúsalèm, e stat kulpabel di dramamentu di sanger (1-16)

    • Israel ta meskos ku skuma sushi di metal (17-22)

    • Dios ta kondená e lidernan i e pueblo di Israel (23-31)

  • 23

    • Dos ruman muhé infiel (1-49)

      • Ohola ta praktiká prostitushon ku Asiria (5-10)

      • Oholiba ta praktiká prostitushon ku Babilonia i Egipto (11-35)

      • Kastigu pa e dos ruman muhénan (36-49)

  • 24

    • Herúsalèm ta ser kompará ku un wea di kushiná tur frusá (1-14)

    • Morto di Ezekiel su kasá ta sirbi komo un señal (15-27)

  • 25

    • Profesia tokante Ámòn (1-7)

    • Profesia tokante Móab (8-11)

    • Profesia tokante Édòm (12-14)

    • Profesia tokante Filistea (15-17)

  • 26

    • Profesia tokante Tiro (1-21)

      • “Un lugá pa pone reda seka” (5, 14)

      • Lo benta Tiro su piedranan i loke a sobra di dje den laman (12)

  • 27

    • Un kantika di lamento tokante Tiro; e ta ser deskribí manera un barku ku ta senk (1-36)

  • 28

    • Profesia tokante e rei di Tiro (1-10)

      • “Mi ta un dios” (2, 9)

    • Kantika di lamento tokante e rei di Tiro (11-19)

      • “Bo tabata den Éden” (13)

      • “E kerubin ungí ku ta duna protekshon” (14)

      • “Bo a kuminsá praktiká loke ta inhustu” (15)

    • Profesia tokante Sídòn (20-24)

    • Dios ta primintí ku lo e trese e hendenan di Israel nan pais bèk (25, 26)

  • 29

    • Profesia tokante Fárao (1-16)

    • Babilonia ta bai haña Egipto komo rekompensa (17-21)

  • 30

    • Profesia tokante Egipto (1-19)

      • Atake di Nabukodónosor ta ser profetisá (10)

    • Dios lo kaba ku poder di Fárao (20-26)

  • 31

    • Kaida di Egipto, e palu di seda haltu (1-18)

  • 32

    • Kantika di lamento tokante Fárao i Egipto (1-16)

    • Egipto lo ser derá huntu ku e hendenan insirkunsidá (17-32)

  • 33

    • E responsabilidatnan di un vigilante (1-20)

    • Notisia tokante e konkista di Herúsalèm (21, 22)

    • Mensahe pa e habitantenan ku ta biba den e statnan destruí (23-29)

    • Pueblo no ta hasi kaso di e mensahe (30-33)

      • Ezekiel ta “manera un hende ku ta kanta un kantika romántiko” (32)

      • “Tabatin un profeta entre nan” (33)

  • 34

    • Profesia tokante e wardadónan di karné di Israel (1-10)

    • Yehova ta kuida su karnénan (11-31)

      • “Mi sirbidó David” lo ta nan wardadó (23)

      • “Un pakto di pas” (25)

  • 35

    • Profesia tokante e serunan di Seír (1-15)

  • 36

    • Profesia tokante e serunan di Israel (1-15)

    • Dios ta primintí ku lo e trese e hendenan di Israel nan pais bèk (16-38)

      • “Lo mi santifiká mi nòmber santu” (23)

      • “Meskos ku hòfi di Éden” (35)

  • 37

    • Vishon di e sabana yen di wesu seku (1-14)

    • Lo pone dos pida palu huntu (15-28)

      • Un solo nashon bou di mando di un solo rei (22)

      • Pakto eterno di pas (26)

  • 38

    • Gòg lo ataká Israel (1-16)

    • Yehova lo ta masha furioso riba Gòg (17-23)

      • ‘E nashonnan lo sa ku ami ta Yehova’ (23)

  • 39

    • Destrukshon di Gòg i su trupanan (1-10)

    • Gòg lo ser derá den vaye di Hámòn-Gòg (11-20)

    • Dios ta primintí ku lo e trese e hendenan di Israel nan pais bèk (21-29)

      • Dios su spiritu santu lo ser dramá riba Israel (29)

  • 40

    • Den un vishon, Ezekiel ta ser hibá Israel (1, 2)

    • Den e vishon, Ezekiel ta mira un tèmpel (3, 4)

    • E plenchinan i e edifisionan di entrada (5-47)

      • E edifisio di entrada mas pafó ku tabata kara pa ost (6-16)

      • E plenchi grandi; e otro edifisionan di entrada (17-26)

      • E plenchi chikitu i su edifisionan di entrada (27-37)

      • E komedornan pa sirbishi di tèmpel (38-46)

      • E altar (47)

    • E veranda di e tèmpel (48, 49)

  • 41

    • E lugá Santu i e lugá Santísimo di e tèmpel (1-4)

    • E muraya di e tèmpel i e kompartimentunan na banda (5-11)

    • E edifisio na parti wèst (12)

    • E edifisionan ta ser midí (13-15a)

    • Parti paden di e tèmpel (15b-26)

  • 42

    • E dos komplehonan di komedor (1-14)

    • E kuater bandanan di e área di tèmpel ta ser midí (15-20)

  • 43

    • Yehova su gloria ta yena e tèmpel (1-12)

    • E altar (13-27)

  • 44

    • E edifisio di entrada ost mester keda será (1-3)

    • Regla relashoná ku estranhero (4-9)

    • Regla relashoná ku levita i saserdote (10-31)

  • 45

    • E kontribushon santu i e stat (1-6)

    • E tereno di e kabesante (7, 8)

    • E kabesantenan mester hasi tur kos na un manera onesto (9-12)

    • Kontribushon di e pueblo i di e kabesante (13-25)

  • 46

    • E ofrendanan ku mester ofresé na okashon spesífiko (1-15)

    • Regla relashoná ku e herensia ku e kabesante ta duna for di su propiedat (16-18)

    • E lugánan pa herebé karni di e ofrendanan (19-24)

  • 47

    • Awa ku ta kore for di e tèmpel (1-12)

      • E awa ta bira pokopoko mas hundu (2-5)

      • Awa di Laman Morto ta bira awa dushi (8-10)

      • E murasnan lo no kambia (11)

      • Palu di fruta lo pèrkurá kuminda, i nan blachinan lo kura hende (12)

    • E fronteranan di e pais (13-23)

  • 48

    • Repartishon di e pais (1-29)

    • E 12 portanan di e stat (30-35)

      • E stat yama: Yehova Ta Einan (35)