Deuteronomio 31:1-30
31 Moises a bisa henter Israel lo siguiente:
2 “Aworakí, mi tin 120 aña. Mi no por dirigí boso* mas, pasobra Yehova a bisa mi: ‘Lo bo no krusa riu Yordan.’
3 Yehova, boso Dios, lo krusa e riu boso dilanti; e mes lo eliminá e nashonnan ku ta boso dilanti, i boso lo konkistá nan pais. Hosue ta e persona ku lo guia boso ora boso ta krusa e riu pa bai na e otro banda, manera Yehova a bisa.
4 Yehova lo hasi ku e nashonnan ei manera el a hasi ku Síhòn i ku Òg, esta, e reinan di e amoreonan, i manera el a hasi ku nan pais ora el a destruí nan.
5 Yehova lo derotá e nashonnan pa boso, i boso mester hasi ku nan tur loke mi a bisa boso.
6 Tene kurashi i sea fuerte. No tene miedu di nan ni drenta pániko, pasobra Yehova, boso Dios, mes ta bai ku boso. Lo e no laga boso na kaya ni bandoná boso.”
7 Anto Moises a manda yama Hosue, i dilanti di henter Israel, Moises a bis’é: “Tene kurashi i sea fuerte, pasobra abo lo hiba e pueblo akí na e pais ku Yehova a hura nan antepasadonan ku lo e duna nan. Ta abo lo duna e pueblo akí e pais komo herensia.
8 Yehova ta e persona ku ta bai bo dilanti, i lo e keda huntu ku bo. Lo e no laga bo na kaya ni bandoná bo. No tene miedu ni drenta pániko.”
9 Kaba, Moises a skirbi e leinan i el a entregá nan na e saserdotenan levita, ku tabata karga e arka di pakto di Yehova, i na tur e ansianonan di Israel.
10 Moises a duna nan e siguiente òrdu: “Na fin di kada shete aña, na e tempu stipulá den e aña di liberashon,* esta, durante Fiesta di Ramada,*
11 ora henter Israel presentá dilanti di Yehova, boso Dios, na e lugá ku e skohe, boso mester lesa e leinan pa henter Israel tende.
12 Reuní e pueblo; sí, reuní e hòmbernan, e hende muhénan, e muchanan* i e estranheronan ku ta biba den boso statnan.* Laga nan skucha i siña tokante Yehova, boso Dios, pa nan por haña rèspèt profundo p’e* i pa nan kumpli ku tur e leinan.
13 E ora ei, nan yunan, ku no tabata konosé e leinan, lo skucha i siña kon pa mustra rèspèt profundo pa Yehova, boso Dios, tur e dianan ku boso ta biba na e pais ku boso lo konkistá ora boso krusa riu Yordan.”
14 Anto Yehova a bisa Moises: “Tende, bo tempu di muri a yega. Yama Hosue, i bai huntu kuné na e tènt di reunion* pa mi por nombr’é komo e persona ku lo dirigí e pueblo akí.” Pues, Moises i Hosue a bai na e tènt di reunion.
15 Anto Yehova a aparesé na e tènt den e pilá di nubia, i e pilá di nubia a keda para na entrada di e tènt.
16 E ora ei, Yehova a bisa Moises: “Tende, djis akí bo ta bai muri,* i e pueblo akí lo adorá* e diosnan ku otro nashon ta sirbi;* nan lo sirbi e diosnan ku tin na e pais kaminda nan ta bai. Nan lo bandoná mi i kibra e pakto ku mi a sera ku nan.
17 Lo mi rabia mashá ku nan. Lo mi bandoná nan i skonde mi kara pa nan te ora ku nan ser destruí. Anto despues ku nan haña nan ku hopi kalamidat i sufrimentu, nan lo bisa: ‘Kasi sigur tur e kalamidatnan akí a pasa ku nos pasobra nos Dios no ta entre nos.’
18 Pero riba e dia ei, lo mi sigui skonde mi kara pa nan pa motibu di tur e maldat ku nan a kometé ora nan a bai serka otro dios.
19 Awor, boso skirbi e siguiente kantika i siña e israelitanan e kantika. Nan mester siña e kantika akí for di kabes;* e kantika lo laga e pueblo di Israel kòrda e spièrtamentunan ku mi a duna nan.
20 Ora mi hiba nan na e pais ku mi a hura nan antepasadonan ku lo mi duna nan, esta, un pais ku ta produsí lechi i stropi di abeha na abundansia, nan lo kome te keda satisfecho i nan lo prosperá.* Sinembargo, nan lo bai serka otro dios i sirbi nan; nan lo falta mi rèspèt i nan lo kibra mi pakto.
21 Ora nan haña nan ku hopi kalamidat i sufrimentu, e kantika akí lo laga nan kòrda e spièrtamentunan ku mi a duna nan (pasobra nan desendientenan tampoko no tin mag di lubidá e kantika), pasobra mi sa kaba kiko nan ke hasi, asta promé ku mi hiba nan na e pais ku mi a hura di duna nan.”
22 Pues, riba e dia ei, Moises a skirbi e kantika akí i el a siña e israelitanan e kantika.
23 Anto Dios a nombra Hosue, yu di Nun, komo e persona ku lo dirigí e pueblo, i Dios a bis’é: “Tene kurashi i sea fuerte, pasobra abo lo hiba e israelitanan na e pais ku mi a hura di duna nan, i lo mi keda huntu ku bo.”
24 Asina ku Moises a kaba di skirbi tur e palabranan akí di Lei den un buki,
25 el a duna e levitanan ku tabata karga e arka di pakto di Yehova e siguiente òrdu:
26 “Tuma e buki akí di Lei i pon’é banda di e arka di pakto di Yehova, boso Dios. Lo e sirbi komo Dios su testigu ku ta kondená boso.
27 Pues, mi sa bon bon kon rebelde i tèrko e pueblo akí ta. Si miéntras mi ta na bida mes boso a rebeldiá kontra Yehova, ta kon lo ta despues di mi morto?
28 Laga tur e ansianonan di boso tribunan i boso funshonarionan bini serka mi pa mi bisa nan e palabranan akí. Lo mi tuma shelu i tera komo testigu kontra nan.
29 Mi sa bon bon ku despues di mi morto boso lo kometé maldat i desviá for di e kaminda ku mi a manda boso sigui. Den futuro, kalamidat lo bini sigur riba boso, pasobra boso lo hasi loke ta malu den bista di Yehova i boso lo ofend’é ku boso obranan.”*
30 Anto, dilanti di henter e kongregashon, Moises a resitá e palabranan di e kantika akí for di kuminsamentu te final:
Nota
^ Lit.: “no por drenta ni sali.”
^ Posiblemente, un aña ku e debenan tabata ser anulá òf ku pago di e debenan tabata ser posponé.
^ Lit.: “e chikitinnan.”
^ Lit.: “portanan.”
^ Lit.: “bai drumi serka bo antepasadonan.”
^ Òf: “lo kometé prostitushon spiritual ku.”
^ Lit.: “dios estranhero.”
^ Lit.: “Pon’é den nan boka.”
^ Lit.: “bira gordo.”
^ Lit.: “ku e obranan di boso man.”