Yeremías 24:1-10

  • Figu bon i figu malu (1-10)

24  Rei Nabukodónosor* di Babilonia a hiba e siguiente personanan den eksilio: Rei Yekonías* di Huda, yu di Yehóakim, huntu ku e lidernan di Huda, e artesanonan i e hendenan ku tabata traha ku metal.* Nabukodónosor a bai ku nan for di Herúsalèm, i el a hiba nan Babilonia. Despues di esei, Yehova a mustra mi dos makutu di figu poné dilanti di e tèmpel di Yehova.  Un makutu tabatin figu masha bon mes, manera e promé figunan ku ta hecha. Pero e otro makutu tabatin figu masha malu mes. Nan tabata asina malu ku no por a kome nan.  Yehova a puntra mi: “Kiko bo ta mira, Yeremías?” Mi a kontest’é: “Figu. E figunan bon ta masha bon mes, pero e figunan malu ta masha malu mes. Nan ta asina malu ku no por kome nan.”  Anto Yehova a papia ku mi i bisa mi:  “Esaki ta loke ami, Yehova, Dios di Israel, ta bisa: ‘Lo mi konsiderá e hendenan di Huda ku mi a saka for di e lugá akí i manda den eksilio na e pais di e kaldeonan manera e bon figunan akí. Lo mi trata nan bon.  Lo mi tene mi bista riba nan pa nan mes bon, i lo mi sòru pa nan bolbe na e pais akí. Lo mi laga nan prosperá, i lo mi no kaba ku nan; lo mi planta nan, i lo mi no ranka nan.  Lo mi lanta den nan kurason e deseo pa konosé mi bon, sí, pa sa ku ami ta Yehova. Nan lo bira mi pueblo, i ami lo bira nan Dios, pasobra nan lo bolbe serka mi ku henter nan kurason.  Pero pa loke ta e figunan malu, ku ta asina malu ku no por ni kome nan, esaki ta loke Yehova ta bisa: “Asina lo mi konsiderá Rei Zedekías di Huda i su lidernan i restu di e sobrebibientenan di Herúsalèm, tantu e hendenan ku ainda ta na e pais akí komo esnan ku ta biba na Egipto.  Lo mi trese un kalamidat asina grandi riba nan ku tur e reinonan riba tera lo keda den shòk. Na tur lugá ku mi plama nan, hende lo insultá nan i usa nan den dicho komo ehèmpel di persona ku a sufri kalamidat. Hende lo hasi bofon di nan i menshoná nan den nan maldishonnan. 10  Sí, lo mi manda spada, hamber i epidemia* riba nan, te ora ku nan ser eliminá for di e pais ku mi a duna nan i nan antepasadonan.”’”

Nota

Lit.: “Nabukodórosor.” Un otro manera pa skirbi e nòmber ei.
Nan a yam’é tambe Yehóakin i Konías.
Òf posiblemente: “traha fòrti.”
Òf: “malesa.”