Sofonías 1:1-18
1 Tempu ku Yosías, yu hòmber di Ámòn, tabata rei di Huda, Yehova a papia ku Sofonías.* Sofonías tabata yu hòmber di Kusi; Kusi tabata yu hòmber di Gedalías; Gedalías tabata yu hòmber di Amarías, i Amarías tabata yu hòmber di Ezekías. Esaki ta e mensahe ku Sofonías a haña:
2 Yehova ta bisa: “Lo mi bari tur kos kita for di riba superfisie di tera.”
3 Yehova ta bisa: “Lo mi destruí hende i bestia.
Lo mi destruí e paranan di shelu i e piskánan di laman.Lo mi kaba ku hende malbado i ku tur loke ta pone hende peka.*Lo mi eliminá hende for di riba superfisie di tera.
4 Lo mi kastigá Hudai tur habitante di Herúsalèm.Lo mi kita tur rastro* di Baal for di e lugá akí.Ademas, lo mi eliminá nòmber di e saserdotenan di dios falsu, i lo mi eliminá e saserdotenan ku ta praktiká idolatria.
5 Lo mi destruí e hendenan ku ta bùig riba dak pa e ehérsito di shelu,*i lo mi kaba ku hende ku ta bùig dilanti di Yehova i hura ku nan ta leal na djepero ku a la bes ta hura ku nan ta leal na Málkam.*
6 Lo mi destruí e hendenan ku a bandoná* Yehovai e hendenan ku no ta buska Yehova ni konsultá kuné.”
7 Keda ketu dilanti di Señor Soberano Yehova, pasobra e dia di Yehova ta serka.
Yehova a prepará un sakrifisio, i el a prepará* su invitadonan pa esei.
8 “Riba e dia di mi sakrifisio, ami, Yehova, lo kastigá e kabesantenani e yunan di rei i tur hende ku ta bisti manera hende di e nashonnan.
9 Riba e dia ei, lo mi kastigá tur hende ku ta subi riba plataforma,*sí, tur hende ku ta yena kas di nan shon ku violensia i engaño.”
10 Yehova ta bisa: “Riba e dia ei,hende lo tende un gritu ku lo bini for di Porta di Piská,un lamento for di e parti nobo di stat*i un zonido fuerte for di e serunan.
11 Grita yora, habitantenan di Maktes,*pasobra a eliminá* tur e komersiantenan;*a destruí tur e personanan ku ta pisa plata.
12 E tempu ei, lo mi usa lampi pa listra tur kaminda na Herúsalèmpa haña e hendenan ku ta sinti nan kómodo i trankil,* i lo mi kastigá nan. E hendenan ei ta bisa den nan mes:*‘Yehova lo no hasi nada, ni bon ni malu.’
13 Lo kohe nan rikesa komo botin, i lo destruí nan kasnan.
Nan lo traha kas, pero nan lo no biba den nan.Nan lo planta wendrùif, pero nan lo no bebe biña ku nan kunukunan di wendrùif produsí.
14 E dia grandi di Yehova ta serka!
E ta serka, i lo e yega pronto!
Zonido di e dia di Yehova ta spantoso.
Riba e dia ei, asta un guerero lo dal un gritu di desesperashon.
15 E dia ei ta un dia di furia,un dia di aflikshon i angustia,un dia di tormenta i destrukshon,un dia di skuridat i neblina,un dia di nubia pretu i skuridat profundo,
16 un dia di supla kachu i di dal gritu di batayapa kuminsá ataká e statnan fortifiká i e torennan haltu na skina.
17 Lo mi hinka miedu den e hendenan.Nan lo kana fula manera hende siegu,pasobra nan a peka kontra Yehova.
Nan sanger lo keda tur kaminda riba suela manera stòf,i nan shirishiri* lo keda plamá riba suela manera mèst.
18 Ni nan plata ni nan oro lo no por skapa nan riba e dia di Yehova su furia.Dios su rabia lo ta manera kandela ku lo kima henter tera;lo e destruí tur e habitantenan di tera; lo ta un destrukshon teribel.”
Nota
^ Ku ta nifiká “e persona ku Yehova a skonde; e persona ku Yehova a warda manera tesoro.”
^ Òf: “i ku tur e trampanan ku ta hiba na piká; i ku tur piedra ku ta pone hende trompeká.” Evidentemente, esaki tabata referí na aktividat òf opheto relashoná ku adorashon di dios falsu.
^ Òf: “tur loke a resta.”
^ Evidentemente, e ekspreshon “e ehérsito di shelu” ta referí na, entre otro, solo, luna i strea.
^ Òf: “ku a stòp di sigui.”
^ Lit.: “santifiká.”
^ Òf: “podio; drèmpel.” Posiblemente, esaki tabata referí na un plataforma ku hende tabata usa pa pone trono di rei ariba.
^ Òf: “for di Segundo Bario.”
^ Aparentemente, esaki tabata un área na Herúsalèm serka di Porta di Piská.
^ Òf: “a destruí.”
^ Òf: “e negosiantenan.”
^ Lit.: “e hendenan ku ta bira gordo riba nan kachikachinan,” esta, manera biña ku ta bira diki den bòm di barí di biña. Probablemente, esaki ta indiká un aktitut indiferente i sin ta masha preokupá.
^ Lit.: “den nan kurason.”
^ Òf: “nan karni.”