Kantika di Sálomon 8:1-14

  • E mucha muhé sulamita (1-4)

    • “Mare bo tabata manera mi ruman hòmber” (1)

  • E ruman hòmbernan di e mucha muhé sulamita (5a)

    • ‘Ta ken e mucha muhé ei ta, ku ta tur brasá ku su dushi?’

  • E mucha muhé sulamita (5b-7)

    • “Amor ta mes fuerte ku morto” (6)

  • E ruman hòmbernan di e mucha muhé sulamita (8, 9)

    • “Si nos ruman muhé ta un muraya, . . . pero si e ta un porta, . . .” (9)

  • E mucha muhé sulamita (10-12)

    • “Mi ta un muraya” (10)

  • E wardadó di karné (13)

    • “Laga mi tende bo stèm”

  • E mucha muhé sulamita (14)

    • “Kore bini lihé, manera un gazèl”

8 * “Mare bo tabata manera mi ruman hòmber,ku a bebe lechi di pechu di mi mama! E ora ei, si mi a topa bo riba kaya, lo mi a duna bo un sunchii niun hende lo no a despresiá mi.   Lo mi a kohe bo man tene,i lo mi a hiba bo kas di mi mama,sí, kas di e persona ku a siña mi hopi kos. Lo mi a duna bo biña mesklá ku dushi speserei bebei djus fresku di granatapel.   Mi yònkuman lo a pone su brasa robes bou di mi kabes,i lo el a brasa mi ku su brasa drechi.   O yu muhénan di Herúsalèm, mi ke pa boso hura mi esaki: No purba di lanta den mi un amor ku no ta eksistí.”*   * “Ta ken e mucha muhé ei ta ku ta subi bini for di desierto,*tur brasá ku su dushi?” * “Bo tabata bou di palu di apel ora mi a lanta bo for di soño. Sí, bo tabata na e mesun lugá kaminda bo mama a haña doló di parto, kaminda el a haña doló di parto i trese bo na mundu.   Laga mi ta manera un seyo kologá riba bo pechu, pegá ku bo kurason,manera un renchi di seyo na bo dede,pasobra amor ta mes fuerte ku morto,i fieldat* ta mes eksigente ku Graf.* Amor ta manera kandela feros, vlam di Yah.*   Avalancha di awa no por paga amor;niun riu no por lastra amor bai kuné. Maske un hòmber ofresé tur e rikesanan di su kas a kambio di amor,nan lo ser rechasá.”*   * “Nos tin un ruman muhé chikitu;e no tin pechu ainda. Kiko nos mester hasidia ku un hende pidi pa kasa kuné?”   “Si nos ruman muhé ta un muraya,nos lo traha un rant di plata riba dje,pero si e ta un porta,nos lo klab’é sera ku tabla di seda.” 10  * “Mi ta un muraya,i mi pechunan ta manera toren. Mi dushi por mira bon klaku mi kurason ta na pas. 11  Sálomon tabatin un kunuku di wendrùif na Baal-Hámòn, i el a laga algun kunukero kuida e kunuku p’e. Kada un di e kunukeronan tabata pag’é 1.000 pida plata pa e frutanan ku nan tabata kosechá. 12  O Sálomon, e 1.000 pidanan di plata* ta di bo, i 200 ta pa e hendenan ku ta kuida bo kunuku di wendrùif.Mi mes tin mi kunuku di wendrùif.” 13  * “Abo ku ta biba* den e hòfinan,mi kompañeronan* ta atento pa skucha bo stèm. Laga mi tende bo stèm.” 14  * “Hasi lihé, mi amor; kore bini lihé, manera un gazèl òf manera un biná yòn riba e serunan yen di yerba aromátiko.”

Nota

E mucha muhé sulamita a bisa:
Òf: “ku no ta berdadero amor; ku no a lanta na su debido tempu.”
E ruman hòmbernan di e mucha muhé sulamita a bisa:
E mucha muhé sulamita a bisa:
“Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.
Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.
Òf: “deboshon eksklusivo.”
Òf posiblemente: “e hòmber ei lo ser rechasá.”
Na versíkulo 8 i 9, tin loke e ruman hòmbernan di e mucha muhé sulamita a bisa.
E mucha muhé sulamita a bisa:
Lit.: “E mil.”
E wardadó di karné a bisa:
Òf: “ku tur ora ta.”
Òf posiblemente: “bo kompañeranan.”
E mucha muhé sulamita a bisa: