Promé Sámuèl 24:1-22

  • David ta spar bida di Saul (1-22)

    • David tin masha rèspèt pa e persona ku Yehova a ungi (6)

24  Ora Saul a regresá, despues di a persiguí e filisteonan, el a haña e siguiente informe: “David ta den desierto* di En-Guedi.”  E ora ei, Saul a selektá 3.000 di e mihó sòldánan di henter Israel, i el a bai buska David i e hòmbernan ku tabata huntu ku David den e region yen di baranka, kaminda tabatin kabritu di seru.  Ora Saul a yega kaminda tabatin algun kurá di karné* kantu di kaminda, el a drenta un kueba ku tabatin ei banda pa hasi su nesesidat.* David i e hòmbernan ku tabata huntu ku David tabata sintá te patras den e kueba.  E hòmbernan a bisa David: “Awe ta e dia. Yehova ta bisando bo: ‘Mi ta entregá bo enemigu den bo man. Hasi loke bo ta haña ta bon kuné.’” Ketu ketu, David a kana bai kaminda Saul tabata, i el a kòrta pida rant di e mantel sin manga ku Saul tabatin bistí.  Sinembargo, David su konsenshi* a molesti’é pasobra el a kòrta pida rant di e mantel* di Saul.  David a bisa e hòmbernan ku tabata huntu kuné: “Yehova lo no keda niun tiki kontentu si mi hasi e persona ku Yehova a ungi* daño. Mi no por hasi algu asina ku mi shon kende Yehova a ungi.”  Ku e palabranan ei, David a kalma e hòmbernan ku tabata huntu kuné,* i e no a laga nan hasi Saul daño. Entretantu, Saul a sali bai for di e kueba pa sigui su kaminda.  David a sali for di e kueba, i el a yama Saul na bos haltu, bisando: “Mi señor Rei.” Ora Saul a drei wak, David a kai na rudia i bùig ku su kara te na suela.  David a bisa Saul: “Dikon Rei ta bai tras di e hendenan ku ta bisa ku mi ke hasi Rei daño? 10  Awe, manera Rei mes por mira, Yehova a entregá Rei den mi man ora Rei tabata den e kueba. Un hende a bisa mi pa mata Rei, pero mi a haña duele di Rei. Mi a bisa: ‘Mi no ta lanta mi man pa hasi daño na mi señor, kende Yehova a ungi.’ 11  Mi tata, mira kiko mi tin den mi man, sí, pida di Rei su mantel. Ora mi a kòrta e pida akí di e mantel, mi no a mata mi señor. Pues, mi señor por mira bon kla ku mi no tin niun intenshon di hasi mi señor daño, ni mi no tin intenshon di rebeldiá kontra mi señor. Mi no a hasi mi señor nada.* Sinembargo, mi señor sí ta buska mi* pa mata. 12  Laga Yehova husga nos.* Laga Yehova kastigá Rei pa loke Rei a hasi ku mi. Ami sí nunka lo mi no hasi Rei daño. 13  Un dicho bieu ta bisa: ‘Ta mal hende ta hasi maldat.’ Ami sí nunka lo mi no hasi Rei daño. 14  Pakiko Rei di Israel ta persiguí un kachó morto manera mi, un pruga manera mi? 15  Laga Yehova fungi komo nos hues i husga nos.* Lo e investigá mi kaso i defendé mi. Lo e husga na mi fabor i reskatá mi for di mi señor su man.” 16  Ora David a kaba di papia, Saul a bisa: “David, mi yu, ta bo stèm mi ta tende?” Anto Saul a grita yora. 17  El a bisa David: “Bo ta mas hustu ku mi. Bo ta trata mi bon maske mi ta trata bo malu. 18  Bo a kaba di demostrá ku bo ke mi bon: Bo no a mata mi ora Yehova a entregá mi den bo man. 19  Ta ken ta laga nan enemigu bai sano i salvo ora e tin e den su poder? Yehova rekompensá bo pa loke bo a hasi pa mi awe. 20  Mi sa bon bon ku lo bo goberná komo rei i ku e reino di Israel lo permanesé den bo man. 21  P’esei, hura mi den nòmber di Yehova ku lo bo no eksterminá mi desendientenan* despues ku mi muri. Hura mi ku lo bo no kita mi nòmber for di kas di mi tata.” 22  E ora ei, David a hura Saul esei, i Saul a bai kas bèk. Anto David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné a regresá nan lugá di skonde.

Nota

Esaki ta referí na kurá di karné ku tabatin muraya di piedra.
Lit.: “pa tapa su pianan.”
Lit.: “su kurason.”
Òf: “mantel sin manga.”
Wak Glosario, “Ungi.”
Òf posiblemente: “David a plama e hòmbernan ku tabata huntu kuné for di otro.”
Lit.: “no a peka kontra mi señor.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “saka na kla kua di nos ta hasiendo loke ta korekto.”
Òf: “i saka na kla kua di nos ta hasiendo loke ta korekto.”
Lit.: “simia.”