Promé Krónikanan 24:1-31

  • David ta forma 24 grupo di saserdote (1-19)

  • E otro levitanan tambe ta haña un asignashon (20-31)

24  Anto David a repartí e desendientenan di Áròn den vários grupo. Áròn tabatin e siguiente yu hòmbernan: Nádab, Abiú, Eleazar i Ítamar.  Nádab i Abiú a muri promé ku nan tata, i nan no tabatin yu hòmber. Eleazar i Ítamar a keda sirbi komo saserdote.  Ku yudansa di Zádòk, desendiente* di Eleazar, i Ahímelèk, desendiente di Ítamar, David a forma e gruponan pa asina asigná nan nan tareanan.  A resultá ku tabatin mas tantu kabesante entre e desendientenan di Eleazar ku entre e desendientenan di Ítamar. Anto a forma e gruponan di e siguiente manera: Entre e desendientenan di Eleazar, tabatin 16 kabesante di kas di famia.* I entre e desendientenan di Ítamar, tabatin 8 kabesante di kas di famia.*  Tantu e desendientenan di Eleazar komo e desendientenan di Ítamar a haña oportunidat pa tira lòt; asina a determiná ki asignashon e gruponan lo a haña i den ki órden nan lo a sirbi. Tantu e desendientenan di Eleazar komo e desendientenan di Ítamar tabata sirbi komo kabesante den sirbishi di e Dios berdadero. Algun di nan tabata sirbi komo kabesante na e lugá santu.  Semaías, yu hòmber di Netanel i sekretario di e levitanan, tabata registrá e nòmbernan den presensia di e siguiente personanan: e rei; e kabesantenan di e pueblo; Saserdote Zádòk; Ahímelèk, yu hòmber di Abiatar; e kabesantenan di e kasnan saserdotal;* i e kabesantenan di e famianan levita.* Kada bes, tabata turno di sea famia di Eleazar òf famia di Ítamar.  E promé lòt a kai riba Yehóyarib; e di dos lòt a kai riba Yedaías;  e di tres, riba Harim; e di kuater, riba Seorim;  e di sinku, riba Malkías; e di seis, riba Miamin; 10  e di shete, riba Hákos; e di ocho, riba Abías; 11  e di nuebe, riba Yeshua; e di dies, riba Sekanías; 12  e di 11, riba Eliasib; e di 12, riba Yakim; 13  e di 13, riba Hupa; e di 14, riba Yesebeab; 14  e di 15, riba Bilga; e di 16, riba Ímer; 15  e di 17, riba Hezir; e di 18, riba Hapizez; 16  e di 19, riba Petaías; e di 20, riba Yehezkel; 17  e di 21, riba Yakin; e di 22, riba Gamul; 18  e di 23, riba Delaías; i e di 24, riba Mazías. 19  Esei tabata e repartishon ofisial di e gruponan ku mester a rindi sirbishi. E órden ei a determiná ki ora un grupo tabata na turno pa drenta kas di Yehova i kumpli ku nan sirbishi segun e prosedura ku nan antepasado Áròn a instituí, manera Yehova, Dios di Israel, a orden’é. 20  Awor ta sigui e otro levitanan: Entre e desendientenan di Ámram, tabatin Subael; entre e desendientenan di Subael, tabatin Yedeías; 21  entre e desendientenan di Rehabías, tabatin Isías, kende tabata na kabes; 22  entre e desendientenan di Ízar, tabatin Selomòt; entre e desendientenan di Selomòt, tabatin Yáhat; 23  entre e desendientenan di Hébròn, tabatin Yerías, kende tabata na kabes, Amarías, e di dos, Yahaziel, e di tres, i Yekamam, e di kuater; 24  entre e desendientenan di Uziel, tabatin Mikéas; entre e desendientenan di Mikéas, tabatin Shamir; 25  i entre e desendientenan di Isías, tabatin Zakarías. Isías tabata ruman hòmber di Mikéas. 26  Merari tabatin e siguiente yu hòmbernan: Mali i Musi. Entre e desendientenan di Yazías, tabatin Bèno. 27  Bèno, Sóham, Zakur i Ibri tabata desendiente di Yazías. Yazías i tur e hòmbernan ei tabata desendiente di Merari. 28  Eleazar tabata desendiente di Mali. Eleazar no tabatin yu hòmber. 29  Yeramel tabata desendiente di Kis. 30  Musi tabatin e siguiente desendientenan: Mali, Éder i Yerimòt. Eseinan tabata e desendientenan di Levi, segun nan kas paterno. 31  Anto meskos ku nan otro rumannan, desendiente di Áròn, nan tambe a tira lòt den presensia di Rei David, Zádòk, Ahímelèk, e kabesantenan di e kasnan saserdotal i e kabesantenan di e famianan levita. E yu hòmbernan mayó, kendenan tabata kabesante di e famianan,* a ser konsiderá igual ku nan ruman hòmbernan menor.

Nota

Lit.: “yu hòmber.” Na hebreo, e ekspreshon “yu hòmber” por a referí na un yu, ñetu òf otro desendiente.
Òf: “di nan kas paterno.” Wak Glosario, “Kas paterno.”
Òf: “di nan kas paterno.”
Òf: “di e kasnan paterno di e saserdotenan.”
Òf: “di e kasnan paterno di e levitanan.”
Òf: “di e kasnan paterno.”