Èster 4:1-17
4 Ora Mardokeo a haña sa loke a pasa, el a sker su pañanan, bisti paña di saku i basha shinishi riba su kabes. Anto el a bai den stat, i e tabata yora duru i amargamente.
2 El a yega te na porta di palasio di rei, pasobra ningun hende no tabatin mag di pasa bai paden bistí na paña di saku.
3 Den tur provinsia* ku e dekreto di Rei a ser anunsiá, e hudiunan a kuminsá tene rou. Nan tabata yuna, yora i sklama. Hopi di nan tabata drumí abou riba paña di saku i den shinishi.
4 Ora e eunukonan* i e mucha muhénan ku tabata sirbi Èster a bin konta Èster loke tabata pasando, Èster a bira masha angustiá. El a manda paña pa Mardokeo bisti na lugá di e paña di saku, pero Mardokeo a nenga di tuma nan.
5 E ora ei, Èster a manda yama Hátak, un di e eunukonan ku Rei a pone na Èster su servisio. Èster a dun’é òrdu pa bai puntra Mardokeo dikon e tabata komportá su mes asina i kiko tabata pasando.
6 Hátak a bai serka Mardokeo, kende tabata riba e plenchi públiko di e stat, dilanti di porta di palasio di rei.
7 Mardokeo a kont’é tur loke a pasa kuné, i el a bis’é kuantu plaka Háman a primintí di duna pa tira den kaha di reino pa kaba ku e hudiunan.
8 Anto Mardokeo a dun’é un kopia di e dekreto ku a ser publiká na Susa* ku tabata bisa ku mester a kaba ku e hudiunan. Hátak mester a mustra Èster e dekreto i splik’é e situashon. Ademas, e mester a bisa Èster pa bai serka Rei i supliká Rei pa tuma medida na fabor di Èster su pueblo.
9 Hátak a bolbe serka Èster, i el a konta Èster loke Mardokeo a bisa.
10 E ora ei, Èster a manda Hátak bèk serka Mardokeo ku e siguiente mensahe:
11 “Tur sirbidó di Rei i tur habitante di e provinsianan di Rei sa ku ningun hende hòmber ni ningun hende muhé no mag di drenta e patio parti paden di palasio pa bai serka Rei sin ku Rei manda yam’é. Lei ta bisa ku mester mata un persona ku hasi esei. E persona ei por skapa solamente si Rei ekstendé su sèpter di oro den su direkshon. Anto tin 30 dia kaba ku Rei no a manda yama mi.”
12 Ora nan a konta Mardokeo loke Èster a bisa,
13 el a manda bisa Èster: “No kere ku abo tin mas chèns di skapa ku e otro hudiunan djis pasobra bo ta forma parti di Rei su famia.
14 Si bo keda ketu awor, alivio i liberashon lo bini pa e hudiunan di un otro fuente. Ma abo i bo famia lo muri. I ken sa, kisas ta pa e motibu akí bo a bira reina.”
15 E ora ei, Èster a manda bisa Mardokeo:
16 “Reuní tur hudiu ku ta biba na Susa i yuna pa mi. No kome ni bebe nada pa tres dia, ni di dia ni anochi. Ami i e mucha muhénan ku ta sirbi mi tambe lo yuna. Anto lo mi bai serka Rei, maske esaki ta kontra lei. I si mi tin ku muri, lo mi muri.”
17 Mardokeo a bai, i el a hasi tur loke Èster a bis’é.