Bon Nouvel Dapre Matie 14:1-36
14 Sa lepok-la, Erod, enn sef distrik,* ti tann koz lor seki Zezi ti pe fer
2 ek li ti dir so bann serviter: “Limem Zan Batis.* Li’nn resisite* ek akoz sa li ena kapasite pou fer sa bann mirak-la.”
3 Erod* ti’nn fer aret Zan, ti’nn fer atas li ar lasenn ek met li dan prizon akoz Erodiad, fam so frer Filip.
4 Parski Zan ti pe dir li: “Li kont lalwa ki to marye ar li.”
5 Selman, mem si li ti anvi touy Zan, li ti per lafoul, parski zot ti konsider li kouma enn profet.
6 Me kan ti pe fet laniverser* Erod, tifi Erodiad ti danse pou sa lokazion-la ek ti fer Erod telman kontan
7 ki Erod ti promet ek ti fer serman pou donn li tou seki li ti demande.
8 Lerla, dapre konsey so mama, li ti dir: “Donn mwa latet Zan Batis* lor enn plato.”
9 Mem si lerwa ti sagrin, li ti donn lord pou fer sa akoz bann serman ki li ti fer devan bann ki ti pe manze* ar li.
10 Alor li ti avoy enn solda pou koup latet Zan dan prizon
11 ek lerla ti amenn so latet lor enn plato ek ti donn tifi-la sa. Apre, tifi-la ti donn sa so mama.
12 Plitar, bann disip Zan ti vinn tir so lekor ek ti al anter li; apre sa zot ti al dir Zezi ki’nn arive.
13 Kan Zezi ti tann sa, li ti pran enn bato ek ti kit sa landrwa-la. Li ti al dan enn landrwa retire pou ki li tousel. Me kan lafoul ti konn sa, zot ti sorti dan bann lavil ek ti swiv li apie.
14 Kan li ti sorti dan bato, li ti trouv enn gran lafoul, li ti gagn pitie pou zot, ek li ti geri bann ki ti malad parmi zot.
15 Tar dan lapremidi, so bann disip ti vinn dir li: “Se enn landrwa retire ek inn deza tar; ranvway lafoul pou ki zot kapav al dan bann vilaz ek aste kitsoz pou zot manze.”
16 Selman, Zezi ti dir zot: “Li pa neseser ki bann-la ale; donn zot kitsoz pou manze zotmem.”
17 Zot ti dir li: “Nou pena nanye apart zis sink dipin ek de pwason.”
18 Li ti dir: “Amenn zot isi.”
19 Zezi ti demann lafoul pou asiz lor lerb. Lerla li ti pran sa sink dipin ek sa de pwason-la, li ti get lesiel, ek li ti fer enn lapriyer.* Apre ki li ti kas bann dipin-la, li ti donn sa so bann disip, ek bann disip ti donn sa lafoul.
20 Alor zot tou ti manze vant plin ek zot ti ramas bann bout ki ti reste, ek zot ti ranpli 12 panie.
21 Ti ena apepre 5,000 zom ki ti manze, san kont bann madam ek bann zanfan.
22 Lerla san tarde, li ti fer so bann disip mont dan bato ek al lot kote lamer avan li, pandan ki li ti ranvway lafoul.
23 Apre ki li ti ranvway lafoul, li ti al lor montagn li tousel pou priye. Kan ti ariv aswar, li ti laba tousel.
24 Sa ler-la, bato-la ti’nn ariv enn bon distans* ar later ek ti pe lit kont bann vag parski divan ti kont zot.
25 Me boner gramatin,* li ti mars lor lamer pou al zwenn zot.
26 Kan zot ti trouv li pe mars lor lamer, bann disip ti panike ek zot ti dir: “Enn aparision sa!” Ek zot ti kriye parski zot ti per.
27 Me deswit Zezi ti dir zot: “Pran kouraz! Mwa sa; pa per.”
28 Pier ti reponn li: “Segner, si twa sa, donn mwa lord pou mo vinn lor delo ziska twa.”
29 Li ti dir: “Vini!” Alor Pier ti sorti dan bato, ti mars lor delo ek ti al zwenn Zezi.
30 Me letan li ti trouve ki divan ti pe soufle bien for, li ti gagn per. Ek kan li ti koumans koule, li ti kriye: “Segner, sap mwa!”
31 Deswit Zezi ti avoy so lame ek ti trap Pier. Zezi ti dir li: “To ena bien tigit lafwa! Kifer to finn gagn bann dout?”
32 Apre ki zot ti mont dan bato, divan ti kalme.
33 Lerla bann ki ti dan bato ti donn li loner* ek ti dir: “To vremem Garson Bondie.”
34 Ek zot ti travers lamer ek zot ti ariv Zenezaret.
35 Kan bann dimounn dan sa landrwa-la ti rekonet li, zot ti avoy nouvel dan bann landrwa toutotour, ek bann dimounn ti amenn tou bann ki ti malad ar Zezi.
36 Ek zot ti sipliy li pou ki zot kapav tous zis rebor so linz, ek tou bann ki ti fer sa ti geri net.
Not
^ Lit., “tetrark.” Enn prins ki reprezant lanperer romin ek ki diriz enn teritwar.
^ Ouswa “Zan ki batiz bann dimounn.”
^ Lit., “leve parmi bann mor.”
^ Setadir, Erod Antipas. Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Lit., “laniverser nesans.”
^ Ouswa “Zan ki batiz bann dimounn.”
^ Ouswa “asize atab.”
^ Ouswa “dir enn benediksion.”
^ Lit., “plizir stad.” Enn stad ti egal 185 m (606.95 ft).
^ Lit., “dan katriem kar dan lanwit.” Setadir, ant 3h00 a.m ziska soley leve ver 6h00 a.m.
^ Ouswa “prostern devan li.”