Bon Nouvel Dapre Mark 1:1-45

  • Zan Batis pe prese (1-8)

  • Batem Zezi (9-11)

  • Satan tant Zezi (12, 13)

  • Zezi koumans prese dan Galile (14, 15)

  • Zezi apel so bann premie disip (16-20)

  • Zezi tir enn move lespri (21-28)

  • Zezi geri boukou dimounn dan Kafarnaom (29-34)

  • Zezi priye dan enn landrwa retire (35-39)

  • Enn dimounn ki ena lalep geri (40-45)

1  Koumansman bon nouvel konsernan Zezi Kris, Garson Bondie:  Parey kouma inn ekrir dan liv profet Izai: “(Ala mo pe avoy mo mesaze avan twa,* ek li pou prepar to semin.)  Enn lavwa pe kriye dan dezer: ‘Prepar semin Zeova!* Ouver enn semin kler pou li.’”  Zan Batis* ti dan dezer, ek ti pe pres enn batem ki ti reprezant repantans pou ki bann dimounn gagn pardon zot pese.  Bann dimounn partou dan Zide ek tou bann dimounn dan Zerizalem ti pe al get li. Li ti pe batiz* zot dan Larivier Zourdin ek zot ti pe konfes zot pese an piblik.  Zan ti met enn linz ki ti fer avek pwal samo ek li ti met enn sang lapo otour so lerin. Li ti manz sotrel ek dimiel sovaz.  Ek li ti pe pres sa bann parol-la: “Enn kikenn ki pli for ki mwa pe vinn apre mwa ek mo pa merit bes anba pou larg lase so sandalet.  Mo’nn batiz zot avek delo, me li pou batiz zot avek lespri sin.”  Sa lepok-la, Zezi ti sorti Nazaret dan Galile ek Zan ti batiz li dan Zourdin. 10  Deswit kouma Zezi ti sorti dan delo, li ti trouv lesiel pe ouver ek lespri sin ti pe desann lor li kouma enn kolonb.* 11  Lerla, enn lavwa ti sorti depi lesiel ek ti dir: “Tomem mo Garson ki mo bien kontan; to’nn gagn mo faver.” 12  Deswit, lespri Bondie ti pous li pou al dan dezer. 13  Alor li ti res dan dezer pandan 40 zour, ek Satan ti tant li. Ti ena osi bann zanimo sovaz dan dezer, me bann anz ti pe ed li ek ti pe donn li seki li bizin. 14  Apre ki ti aret Zan, Zezi ti al Galile pou pres bon nouvel ki sorti kot Bondie. 15  Li ti dir: “Letan fixe inn arive, ek Rwayom Bondie inn koste. Repanti, ek ena lafwa dan bon nouvel.” 16  Kan li ti pe mars dan bor Lamer Galile, li ti trouv Simon ek so frer Andre, ki ti pe zet zot bann file dan lamer, parski zot ti bann peser. 17  Alor Zezi ti dir zot: “Vini, swiv mwa ek mo pou fer zot lapes bann dimounn.” 18  Deswit zot ti kit zot bann file ek zot ti swiv li. 19  Apre ki li ti al inpe pli lwin, li ti trouv Zak ek so frer Zan, bann garson Zebede, dan zot bato ek zot ti pe repar zot bann file. 20  San tarde, Zezi ti apel zot. Lerla, zot ti kit zot papa Zebede dan bato avek so bann travayer ek zot ti swiv li. 21  Zot ti al Kafarnaom. Deswit kouma Saba ti koumanse, Zezi ti rant dan sinagog ek li ti koumans ansegne. 22  Bann dimounn ti inpresione par fason ki li ti ansegne, parski li ti pe ansegn zot kouma enn kikenn ki ena lotorite, ek pa kouma bann exper Lalwa.* 23  Dan sa moman-la ti ena enn zom dan zot sinagog ki ti posede par enn move lespri,* ek li ti kriye: 24  “Ki to’le ar nou, Zezi ki sorti Nazaret? Eski to’nn vini pou detrir nou? Mo bien kone kisann-la to ete, sa Kikenn ki Sin ki Bondie inn avoye la!” 25  Me Zezi ti dir li dan enn fason sever: “Res trankil, ek sorti dan sa zom-la!” 26  Apre ki sa move lespri-la* ti fer zom-la gagn enn konvilsion, move lespri-la ti kriye avek tou so lafors ek li ti sorti dan zom-la. 27  Bann dimounn ti telman etone ki zot ti koumans koze ant zot ek ti dir: “Ki ete sa? Enn nouvo lansegnman! Avek lotorite, li donn lord mem bann move lespri,* ek zot obeir li.” 28  Bien vit, bann nouvel lor li ti fane partou dan Galile. 29  Apre sa, zot ti kit sinagog ek zot ti al dan lakaz Simon ek Andre ansam avek Zak ek Zan. 30  Belmer Simon ti pe alonze parski li ti gagn lafiev, ek deswit zot ti koz lor li ar Zezi. 31  Zezi ti al get li, ti trap so lame ek ti lev li. Lafiev-la ti kit li, ek li ti koumans servi zot. 32  Apre kouse soley ler ti’nn koumans fer nwar, bann dimounn ti koumans amenn ar Zezi tou bann ki ti malad ek ki ti posede par bann demon; 33  ek tou bann dimounn dan sa lavil-la ti rasanble devan laport. 34  Alor, li ti geri boukou dimounn ki ti ena tou sort kalite maladi, ek li ti tir boukou demon, me li pa ti les bann demon-la koze parski zot ti kone ki limem Kris.* 35  Boner gramatin, kan ti ankor fer nwar, li ti leve, li ti sorti deor ek li ti al dan enn landrwa retire, ek laba li ti koumans priye. 36  Selman, Simon ek bann ki ti avek li ti rod li partou. 37  Kan zot ti trouv li, zot ti dir li: “Zot tou pe rod twa.” 38  Me li ti dir zot: “Anou al enn lot plas, dan bann lavil ki pa tro lwin, pou ki mo kapav prese laba osi, parski se akoz sa ki mo’nn vini.” 39  Ek li ti al pres dan zot bann sinagog partou dan Galile ek li ti tir bann demon. 40  Ti ena osi enn dimounn ki ti ena lalep ki ti vinn get Zezi. Li ti tom azenou ek li ti sipliy Zezi: “Si to anvi, to kapav geri mwa.”* 41  Lerla, Zezi ti gagn pitie pou li, ek li ti avoy so lame pou tous li ek li ti dir: “Mo anvi geri twa!” 42  Deswit so lalep ti disparet ek li ti geri. 43  Lerla Zezi ti donn li enn lord dan enn fason bien ferm ek deswit ti fer li ale. 44  Li ti dir: “Fer sir ki to pa dir nanye personn me al get pret pou ki li examinn twa, ek ofer bann kitsoz ki Lalwa Moiz demande pou to gerizon. Sa pou enn prev pou zot ki to’nn geri.” 45  Me apre ki zom-la ti ale, li ti koumans koz boukou lor seki ti ariv li ek ti fann sa nouvel-la partou. Akoz sa Zezi ti nepli kapav rant dan enn lavil san ki lezot remark li, ek li ti res andeor dan bann landrwa retire. Kanmem sa, bann-la ti kontign sorti partou pou vinn get li.

Not

Lit., “devan to figir.”
Ouswa “Zan ki batiz bann dimounn.”
Ouswa “plonz.”
Ouswa “pizon.”
Lit., “lespri inpir.”
Lit., “lespri inpir la.”
Lit., “lespri inpir.”
Ouswa kitfwa, “zot ti kone kisann-la li ete.”
Lit., “fer mwa vinn prop.”