Bon Nouvel Dapre Lik 5:1-39

  • Lapes pwason gras-a enn mirak; bann premie disip (1-11)

  • Enn misie ki ti ena lalep geri (12-16)

  • Zezi geri enn paralize (17-26)

  • Zezi swazir Levi (27-32)

  • Kestion lor karem (33-39)

5  Enn zour kan Zezi ti pe debout dan bor lak Zenezaret,* lafoul ti pe pouse pou vinn pli pre ar li pou ekout parol Bondie.  Ek li ti trouv de bato dan bor lak, me bann peser ti’nn sorti ladan ek zot ti pe lav zot bann file.  Li ti mont dan enn sa bann bato-la, ek ti demann Simon, ki ti proprieter sa bato-la, pou al inpe pli lwin. Lerla li ti asize, ek li ti koumans ansegn lafoul depi lor bato.  Kan li ti fini koze, li ti dir Simon: “Al kot delo pli fon ek zet zot file.”  Lerla Simon ti reponn: “Ansegnan, nou’nn rinte enn lanwit ek nou pa’nn gagn nanye, me parski to pe demann mwa mo pou zet bann file-la.”  Ek kan zot ti fer sa, zot ti gagn enn kantite pwason. Avredir, zot bann file ti koumans desire.  Alor zot ti signal zot bann kamarad dan lot bato-la pou vinn donn zot enn koudme. Zot ti vini ek ti ranpli toule-de bato ziska ki bann bato-la ti koumans koule.  Kan Simon Pier ti trouv sa, li ti tom azenou devan Zezi ek ti dir: “Res lwin ar mwa Segner, parski mo enn zom ki fer pese.”  Li ti dir sa parski li ek tou bann ki ti ar li ti extra etone ar kantite pwason ki zot ti gagne. 10  Zebede so bann garson, Zak ek Zan, ki ti bann asosie Simon, zot osi zot ti etone. Me Zezi ti dir Simon: “Aret gagn per. Apartir zordi to pou lapes bann dimounn vivan.” 11  Apre sa zot ti amenn bann bato-la ater ek zot ti abandonn tou kitsoz ek ti swiv li. 12  Enn lot zour kan Zezi ti dan enn lavil, gete! ti ena enn zom ranpli ar lalep! Kan li ti trouv Zezi, li ti tom azenou, so fron tous later ek ti sipliy li: “Segner, si to anvi, to kapav geri mwa.”* 13  Lerla, Zezi ti avoy so lame pou tous li ek li ti dir: “Mo anvi geri twa!” Deswit so lalep ti disparet. 14  Lerla li ti donn zom-la lord pou pa dir sa personn ek li ti dir: “Me al get pret pou ki li examinn twa, ek ofer lofrand ki Lalwa Moiz demande pou to gerizon. Sa pou enn prev pou zot ki to’nn geri.” 15  Me nouvel ti pe kontign fane lor Zezi, ek bann gran lafoul ti rasanble pou ekout li ek pou ki li geri zot bann maladi. 16  Me kanmem, souvan li ti al dan bann landrwa izole pou priye. 17  Enn zour kan li ti pe ansegne, bann Farizien ek bann ki ansegn Lalwa ti pe asize laba. Zot ti sorti dan tou bann vilaz Galile ek Zide ek dan Zerizalem. Ek Zeova* ti donn Zezi pouvwar pou fer bann gerizon. 18  Ek gete! bann zom ti pe sarye enn zom paralize lor enn brankar,* ek zot ti pe esey amenn li andan pou met li devan Zezi. 19  Zot pa ti reisi amenn li andan akoz lafoul. Alor zot ti mont lao lakaz, ek zot ti desann li lor enn brankar, omilie lafoul devan Zezi, atraver enn trou ki zot ti fer dan twa lakaz-la. 20  Kan li ti trouv zot lafwa, li ti dir: “To bann pese finn pardone.” 21  Lerla bann exper Lalwa* ek bann Farizien ti koumans ena sa rezonnman-la: “Kisann-la sa zom ki pe koz kont Bondie* la? Kisann-la kapav pardonn bann pese apart zis Bondie?” 22  Me Zezi ti kone seki zot ti pe panse, alor li ti dir zot: “Kifer zot ena bann rezonnman koumsa dan zot leker? 23  Ki pli fasil pou dir: ‘To bann pese finn pardone,’ ouswa ‘Leve ek marse’? 24  Me pou ki zot kone ki Garson limanite ena lotorite pou pardonn bann pese lor later. . . ” li ti dir zom paralize la: “Mo dir twa, Leve, pran to brankar, ek al kot twa.” 25  Lerla li ti debout devan zot, li ti pran so brankar ek letan li ti pe al kot li, li ti donn laglwar Bondie. 26  Alor, zot tou ti extra etone, ek zot ti koumans donn laglwar Bondie. Zot ti extra inpresione* ek zot ti dir: “Nou’nn trouv bann kitsoz extraordiner zordi!” 27  Apre sa, li ti sorti deor ek li ti trouv Levi, enn dimounn ki ramas tax, ki ti pe asize dan biro tax. Zezi ti dir li: “Swiv mwa.” 28  Alor Levi ti leve, li ti kit tou ek li ti koumans swiv Zezi. 29  Apre, Levi ti fer enn gran repa pou Zezi dan so lakaz, ek ti ena boukou dimounn ki ramas tax ek lezot ki ti pe manze* ansam avek zot. 30  Kan bann Farizien ek zot bann exper Lalwa ti trouv sa, zot ti koumans kritik so bann disip ek zot ti dir: “Kifer zot pe manze-bwar avek bann ki ramas tax ek bann ki ena enn move lavi?” 31  Lerla, Zezi ti reponn zot: “Pa bann dimounn ki ena enn bon lasante ki bizin dokter, me bann ki malad. 32  Mo pa’nn vini pou bann dimounn ki drwat, me pou ankouraz bann dimounn ki ena enn move lavi pou repanti.” 33  Zot ti dir li: “Bann disip Zan souvan gard karem ek fer bann siplikasion, ek bann Farizien zot bann disip osi fer parey, me twa to bann disip zot manze-bwar.” 34  Zezi ti dir zot: “Zot pa kapav fer bann kamarad nouvo-marye gard karem alor ki nouvo-marye avek zot, pa vre?” 35  Me enn zour pou arive kot nouvo-marye pou nepli avek zot,* ek lerla zot pou gard karem.” 36  Li ti osi donn zot enn lexanp: “Personn pa koup enn bout latwal dan enn linz* nef ek rakomod li lor enn vie linz. Si li fer sa, sa bout latwal nef la pou desir vie linz-la ek bout latwal nef la pa pou al ar vie linz-la. 37  Ek personn pa met nouvo divin dan enn vie boutey lapo.* Si li fer sa, nouvo divin-la pou eklat boutey-la, divin-la pou fane ek boutey-la pou nepli bon. 38  Me bizin met nouvo divin dan nouvo boutey lapo. 39  Personn pa anvi bwar nouvo divin apre ki li’nn bwar vie-la, parski li dir, ‘Seki vie la bon.’”

Not

Setadir, Lamer Galile.
Lit., “fer mwa vinn prop.”
Ouswa “sivier.”
Ouswa “blasfeme.”
Ouswa “ranpli ar laper.”
Ouswa “asize atab.”
Lit., “pou anleve parmi zot.”