Izai 37:1-38

  • Ezekias rod led Bondie atraver Izai (1-7)

  • Senakerib menas Zerizalem (8-13)

  • Lapriyer Ezekias (14-20)

  • Izai fer konn repons Bondie (21-35)

  • Enn anz touy 185,000 Asirien (36-38)

37  Deswit kouma Lerwa Ezekias ti tann sa, li ti desir so linz, li ti met enn latwal sak lor li, ek li ti al dan lakaz Zeova.  Lerla li ti avoy Eliakim ki ti an-sarz pale,* Sebna ki ti sekreter, ek bann pret ki ti pli aze, pou al get profet Izai, garson Amoz. Zot tou ti met latwal sak lor zot.  Zot ti dir li: “Ala seki Ezekias pe dir, ‘Azordi se enn zour maler, enn zour pinision,* ek enn zour imiliasion; li parey kouma enn ti-baba ki pre pou sorti, me ki so mama tro feb pou donn li nesans.  Kitfwa Zeova to Bondie pou tann tou bann parol Rabshake, ki lerwa Lasiri so segner inn avoye pou provok Bondie vivan. Ek Zeova to Bondie pou demann li enn kont pou bann parol ki li’nn tande. Alor, priye pou leres ki ankor vivan.’”  Apre ki bann serviter Lerwa Ezekias ti dir Izai sa mesaz-la,  Izai ti dir zot: “Ala seki zot bizin dir zot segner, ‘Ala seki Zeova pe dir: “Pa bizin to gagn per akoz bann parol ki to’nn tande, bann parol ki bann serviter lerwa Lasiri inn dir kont mwa.  Gete, mo pe met enn panse dan so lespri,* ek li pou tann enn nouvel ek li pou retourn dan so pei; ek mo pou fer li mor par lepe dan so prop pei.”’”  Apre ki Rabshake inn tann dir ki lerwa Lasiri inn kit Lakis, li’nn al zwenn li ek li’nn trouv li pe lager kont Libna.  Lerla, lerwa ti tann dir ki Tiraka, lerwa Letiopi, inn sorti pou lager kont li. Kan li ti tann sa, ankor enn fwa li ti avoy bann mesaze pou al get Ezekias ek pou dir li: 10  “Ala seki zot bizin dir Ezekias, lerwa Zida, ‘Pa les to Bondie dan ki to met to konfians anbet twa kan li dir: “Zerizalem pa pou tom dan lame lerwa Lasiri.” 11  Gete! To’nn tande seki bann lerwa Lasiri inn fer, kouma zot inn detrir tou bann pei. Eski zis to tousel pou sape? 12  Sa bann nasion ki mo bann gran dimounn inn detrir la, eski zot bann bondie inn kapav sap zot? Kotsa Gozann ete? Kotsa Arann, Rezef, ek bann abitan Eden ki ti dan Tel-Azar ete? 13  Kotsa lerwa Amat, lerwa Arpad, ek lerwa bann lavil Sefarvaim, Ena, ek Iva ete?’” 14  Ezekias ti pran bann let dan lame bann mesaze-la ek ti lir zot. Apre sa, Ezekias ti mont dan lakaz Zeova ek ti ouver bann let-la* devan Zeova. 15  Ek Ezekias ti koumans priye Zeova ek ti dir: 16  “A Zeova Sef bann larme, Bondie Izrael, twa ki asiz lor to tronn ki lao bann seribin, to tousel vre Bondie lor tou bann rwayom ki lor later. To finn kree lesiel ek later. 17  Ouver to zorey, A Zeova ek ekoute! Ouver to lizie, A Zeova ek gete! Ekout tou bann parol ki Senakerib finn dir pou provok Bondie vivan. 18  Li vre, A Zeova, ki bann lerwa Lasiri inn detrir tou bann pei, ek mem zot prop pei. 19  Ek zot inn zet zot bann bondie dan dife, parski sa pa ti bann bondie me bann kitsoz ki bann zom ti fer, ti fer zot avek dibwa ek ros. Ek se akoz sa ki zot inn kapav detrir zot. 20  Me aster-la, A Zeova nou Bondie, sap nou dan so lame pou ki tou bann rwayom lor later kone ki to tousel Bondie, A Zeova.” 21  Izai garson Amoz ti avoy sa mesaz-la pou Ezekias: “Ala seki Zeova Bondie Izrael dir, ‘Parski to’nn priye mwa konsernan Senakerib, lerwa Lasiri, 22  ala bann parol ki Zeova inn dir kont li: “Tifi Sion ki vierz mepriz twa, li pe boufonn twa. Tifi Zerizalem pe sakouy so latet kan li pe get twa. 23  Kisann-la to’nn provoke ek kont kisann-la to’nn koz an mal? Kont kisann-la to’nn lev to lavwaEk lev to lizie ki arogan? Se kont sa Kikenn Ki Sin dan Izrael la! 24  To’nn servi to bann serviter pou provok Zeova ek to’nn dir,‘Avek sa gran kantite kales lager ki mo ena la,Mo pou mont dan bann oter lor bann montagn,Mo pou al dan parti pli retire dan Liban. Mo pou koup so bann gran pie sed, so bann pli zoli pie zenevriye. Mo pou rant dan so bann refiz ki pli lao, dan so bann lafore kot ena pli boukou pie. 25  Mo pou fouy bann pwi ek mo pou bwar delo;Mo pou fer bann larivier* Lezip sek avek mo pla lipie.’ 26  Eski to pa’nn tande? Depi bien lontan ti desid* sa. Depi lepok lontan mo’nn prepar sa.* Aster-la mo pou fer li arive. To pou fer to bann lavil ki bien proteze vinn bann lavil ki’nn detrir ek abandone. 27  Zot bann abitan pou nepli ena lafors;Zot pou gagn per ek zot pou gagn onte. Zot pou vinn kouma bann plant ki dan karo ek kouma bann lerb ver,Kouma lerb ki lao bann lakaz ek ki’nn sek ar divan Les. 28  Me mo konn bien kan to asize, kan to sorti, kan to rantre,Ek kan to bien ankoler kont mwa, 29  Parski mo’nn tann koler ki to ena kont mwa ek tapaz ki to pe fer. Alor mo pou met mo krose dan to nene ek mo labrid ant to lalev,Ek mo pou fer twa retourn par sa semin ki to’nn vini la.” 30  “‘Ek sa pou vinn enn sign pou twa:* Sa lane-la zot pou manz seki’nn pouse par limem; ek lane prosenn, zot pou manz seki’nn pouse apartir bann lagrin ki’nn tonbe sa lane-la; me lane apre, zot pou sem bann lagrin ek zot pou rekolte, zot pou plant bann karo rezin ek zot pou manz zot bann frwi. 31  Bann ki’nn sape parmi pep Zida, bann ki’nn reste, pou avoy zot rasinn anba ek pou gagn frwi lao. 32  Parski enn tigit ki reste parmi lepep pou sorti depi Zerizalem ek bann ki’nn sape pou sorti depi Montagn Sion. Zeova Sef bann larme ena enn gran dezir pou fer sa. 33  “‘Alor, ala seki Zeova dir lor lerwa Lasiri: “Li pa pou rant dan sa lavil-la,Ouswa tir enn kout fles laba,Ni lager ar li avek enn boukliye,Ouswa aranz enn baraz otour li pou atak li.”’ 34  Ala seki Zeova dir, ‘Li pou retourn par semin ki li’nn vini;Li pa pou rant dan sa lavil-la. 35  Mo pou defann sa lavil-la ek mo pou sap li akoz mo nomEk akoz mo serviter David.’” 36  Ek anz Zeova ti sorti ek ti touy 185,000 zom dan kan bann Asirien. Kan bann dimounn ti leve boner gramatin, zot ti trouv tou bann kadav. 37  Alor lerwa Lasiri, Senakerib ti ale. Li ti retourn Niniv ek ti res laba. 38  Ek kan li ti pe prosterne dan lakaz* so bondie Nisrok, so bann prop garson, Adramelek ek Sharezer, ti touy li kout lepe ek apre sa, zot ti sove zot ti al dan pei Ararat. Ek so garson Asaradon ti vinn lerwa dan so plas.

Not

Lit., “lakaz.”
Ouswa “kot gagn maltrete.”
Lit., “enn lespri dan li.”
Lit., “sa.”
Ouswa “bann kanal larivier Nil.”
Lit., “fer.”
Ouswa “form sa.”
Setadir, Ezekias.
Ouswa “tanp.”