Amosa 8:1—14
8 Visaugstais Kungs Jehova man redzējumā parādīja grozu ar vasaras augļiem*.
2 Viņš jautāja: ”Amos, ko tu redzi?” ”Grozu ar vasaras augļiem,” es atbildēju. Jehova man teica: ”Ir pienācis manas Izraēla tautas gals*. Es tai vairs nepiedošu.+
3 ”Tajā dienā templī vairs neskanēs dziesmas, būs dzirdamas tikai vaimanas,”+ pavēstī Visaugstais Kungs Jehova. ”Visur mētāsies līķi.+ Klusu!”
4 Klausieties, jūs, kas apspiežat nabagus,jūs, kuru dēļ pazemīgie visā zemē panīkst,+
5 jūs, kas gaužaties: ”Kad beigsies jauna mēness svētki+ un mēs atkal varēsim pārdot labību?
Kad beigsies sabats+ un mēs varēsim tirgot graudus?
Tad mēs varēsim samazināt ēfu*,padarīt šekeli smagākuun krāpties ar nepareiziem svariem,+
6 varēsim pirkt nabagus par nauduun trūcīgos par sandaļu pāri+un pārdot graudu atbiras.”
7 Jehova, Jēkaba dižais Dievs, ir zvērējis pie sevis:+”Es nekad neaizmirsīšu, ko tie darījuši!+
8 Tāpēc zeme drebēsun iedzīvotāji sēros.+
Vai gan visa zeme nekļūs līdzīga Nīlai plūdu laikā,vai tā neatgādinās Ēģiptes Nīlu, kuras ūdens ceļas un krītas?”+
9 Visaugstais Kungs Jehova saka:”Tajā dienā es likšu saulei norietēt jau dienas vidūun tumsai nolaisties pār zemi gaišā dienas laikā.+
10 Jūsu svētkus es pārvērtīšu sērās+un jūsu līksmās dziesmas — raudu dziesmās.
Es jūs ietērpšu maisa drānās un jums visiem noskūšu galvu.
Jūs sērosiet, kā sēro par vienīgā dēla nāvi,un dienas beigas būs pavisam rūgtas.”
11 ”Tuvojas laiks,” saka Visaugstais Kungs Jehova,”kad es zemei uzsūtīšu badu —nevis maizes un ūdens trūkumu,bet slāpes pēc Jehovas vārdiem.+
12 Viņi klīdīs no jūras līdz jūrai,no ziemeļiem līdz austrumiem.
Viņi visās malās taujās pēc Jehovas vārdiem, bet tie nebūs atrodami.
13 Tajā dienā aiz slāpēmsaļims gan daiļas jaunavas, gan jaunekļi —
14 visi, kas zvēr pie Samarijas grēkiem+ un izsaucas:”Tik tiešām, ka tavs dievs, Dan, ir dzīvs!”+un: ”Tik tiešām, ka pastāv ceļš uz Bēršebu!”+
Tie kritīs un vairs necelsies.””+
Zemsvītras piezīmes
^ Acīmredzot tās galvenokārt bija vīģes un varbūt arī dateles.
^ Ebr. valodā vārdu spēle: vārds, kas tulkots ”vasaras augļi” (tos novāca zemkopības gada beigās), un vārds, kas tulkots ”gals”, skan līdzīgi.
^ Sk. pielikumu B14.