Rodyti straipsnį

2024 M. LIEPOS 17 D.
PASAULIS

2024 m. birželį Biblijos vertimai išleisti dar šešiomis kalbomis

2024 m. birželį Biblijos vertimai išleisti dar šešiomis kalbomis

Gvadelupos kreolų kalba

2024 m. birželio 9 d. Vadovaujančiosios tarybos narys Džefris Vinderis pristatė Evangelijų pagal Matą ir Morkų vertimus į Gvadelupos kreolų kalbą. Knygos buvo pristatytos per baigiamąją kalbą specialiajame kongrese „Skelbkime gerąją naujieną“ Be Maho mieste (Gvadelupa). Programos gyvai klausėsi 8602 asmenys, dar 5588 žiūrėjo programos transliaciją. Susirinkusiesiems buvo išdalyti spausdinti Evangelijos pagal Matą egzemplioriai. Be to, abi knygas elektroniniu formatu iškart buvo galima atsisiųsti iš svetainės jw.org ir programoje JW Library.

Gvadelupos kreolų kalba šneka daugiau kaip 300 000 žmonių Gvadelupoje ir apie 200 000 žmonių Prancūzijoje. Gvadelupoje 42 šios kalbos bendruomenėse tarnauja apie 3300 skelbėjų, Prancūzijoje 2 grupėse – 80 skelbėjų.

Armėnų kalba

2024 m. birželio 28 d. Vadovaujančiosios tarybos narys Džefris Džeksonas pristatė perredaguotą Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimą į armėnų kalbą. a Biblija išleista pirmąją kongreso „Skelbkime gerąją naujieną“ dieną. Kongresas buvo surengtas netoli Jerevano (Armėnija), jame dalyvavo 6155 asmenys. Perredaguotą vertimą elektroniniu formatu iškart buvo galima atsisiųsti iš svetainės jw.org ir programoje JW Library. Spausdintus egzempliorius bendruomenės gaus vėliau šiais metais.

Pirmasis Biblijos vertimas į armėnų kalbą buvo išleistas dar penktame amžiuje. 2010 m. pasirodė visas Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas. Šiuo metu Armėnijoje gyvena apie trys milijonai žmonių. 117 bendruomenių tarnauja apie 10 550 brolių ir sesių. Dar 5200 skelbėjų tarnauja armėnų kalbos bendruomenėse ir grupėse įvairiose Europos šalyse ir Jungtinėse Valstijose.

Fančių kalba

2024 m. birželio 28 d. Ganos filialo komiteto narys Frimenas Abis pristatė Evangelijos pagal Matą vertimą į fančių kalbą. Knyga išleista kongrese „Skelbkime gerąją naujieną“, vykusiame Takoradžio suvažiavimų salėje Sekondžio-Takoradžio mieste (Gana). Programos gyvai klausėsi 1230 asmenų, dar 2022 žiūrėjo programos transliaciją. Susirinkusiesiems buvo išdalyti spausdinti Evangelijos pagal Matą egzemplioriai. Be to, knygą elektroniniu formatu iškart buvo galima atsisiųsti iš svetainės jw.org ir programoje JW Library.

Fančių kalba šneka apie šeši milijonai žmonių. Pirmoji šios kalbos bendruomenė buvo įkurta 1935 m. rugsėjį dabartiniame Sekondžio-Takoradžio mieste. Dabar 158 fončių kalbos bendruomenėse Ganoje tarnauja apie 9700 brolių ir sesių.

Islandų kalba

2024 m. birželio 28 d. Vadovaujančiosios tarybos narys Deividas Spleinas pristatė visą Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimą į islandų kalbą. Knyga išleista Reikjavike (Islandija) pirmąją specialaus kongreso „Skelbkime gerąją naujieną“ dieną. Programos klausėsi 1312 asmenų, susirinkusiesiems išdalyti spausdinti Biblijos egzemplioriai. Naująjį vertimą taip pat iškart buvo galima atsisiųsti iš svetainės jw.org ir programoje JW Library.

2019 m. brolius ir seses Islandijoje nudžiugino žinia, kad jų kalba išleista Biblijos graikiškoji dalis. Dabar, gavę visą Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimą, 395 skelbėjai, tarnaujantys 5 bendruomenėse, nekantrauja juo naudotis tarnyboje šioje 390 000 gyventojų turinčioje saloje.

Ngangelų kalba

2024 m. birželio 28 d. Angolos filialo komiteto narys Johanesas De Jageris pristatė Evangelijų pagal Matą ir Luką bei Apaštalų darbų knygos vertimus į ngangelų kalbą. Knygos išleistos per kongresą „Skelbkime gerąją naujieną“, surengtą Menongės mieste (Angola). Susirinkusiesiems buvo išdalyti spausdinti Evangelijos pagal Matą egzemplioriai. Be to, visas tris knygas iškart buvo galima atsisiųsti elektroniniu formatu iš svetainės jw.org ir programoje JW Library.

Ngangelų kalba Angoloje šneka apie milijonas žmonių. Pirmoji šios kalbos bendruomenė buvo įkurta 2011 m. Šiuo metu 8 ngangelų kalbos bendruomenėse ir grupėse Angoloje ir Namibijoje tarnauja 260 brolių ir sesių.

Gvaimių kalba

2024 m. birželio 30 d. Centrinės Amerikos filialo komiteto narys Karlosas Martinesas pristatė Evangelijos pagal Matą vertimą į gvaimių kalbą. Knygos pristatymo programa buvo įrašyta iš anksto ir transliuojama į Karalystės sales Kosta Rikoje ir Panamoje. Programos klausėsi 2032 asmenys, susirinkusiesiems buvo išdalyti spausdinti Evangelijos pagal Matą egzemplioriai. Be to, knygą elektroniniu formatu iškart buvo galima atsisiųsti iš svetainės jw.org ir programoje JW Library.

Gvaimių kalba šneka maždaug 216 000 žmonių, diduma jų gyvena Kosta Rikoje ir Panamoje. Čia 26 šios kalbos bendruomenėse ir 2 grupėse tarnauja 877 broliai ir sesės.

a Perredaguotas Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas buvo išleistas rytų armėnų kalba. Ji skiriasi nuo vakarų armėnų kalbos, kuria daugiausia kalba į kitas šalis emigravę armėnai.