퀘벡 수어 번역, 사람들에게 꼭 필요한 도움을 주다
캐나다 동부의 프랑스어를 사용하는 지역에 사는 청각 장애인들은 대부분 퀘벡 수어를 사용합니다. a 그 지역에는 청각 장애인들이 6000명 정도밖에 살지 않기 때문에, 퀘벡 수어로 나온 출판물은 거의 찾을 수 없습니다. 하지만 최근 여호와의 증인들은 양질의 퀘벡 수어 출판물을 생산하기 위해 더 많은 노력을 기울이고 있습니다. 성경을 배울 수 있도록 마련된 이러한 수어 출판물은 무료로 배부됩니다.
이러한 번역 작업이 왜 중요한지 이해하기 위해, 마르셀이라는 남자의 이야기를 생각해 보겠습니다. 그는 1941년에 캐나다 퀘벡주에서 태어났습니다. 마르셀은 2살 때 수막염에 걸려 청력을 상실하고 말았습니다. 그는 이렇게 말합니다. “저는 9살 때부터 청각 장애인 학교를 다녔고 그곳에서 퀘벡 수어를 배웠습니다. 학교에는 기초적인 수어를 가르치기 위한 책은 조금 있었지만, 수어로 된 출판물은 하나도 없었죠.”
퀘벡 수어로 된 출판물을 생산하는 것이 중요한 이유는 무엇입니까? 마르셀은 그 점에 대해 이렇게 말합니다. “청각 장애인들은 자신이 온전히 이해할 수 있는 언어로 정보를 전달받고 싶어 합니다. 언어 장벽 때문에 힘들어하는 일 없이 말이죠. 퀘벡 수어 출판물이 없다면, 우리는 글로 된 출판물에 의존해야 합니다. 그러면 정말 많은 걸 놓치게 되죠!”
마르셀과 같이 퀘벡 수어를 사용하는 청각 장애인들을 위해, 여호와의 증인은 2005년에 첫 번째 퀘벡 수어 출판물을 발표한 바 있습니다. 최근 증인들은 퀘벡주 몬트리올에 있는 번역 사무실을 확장했습니다. 그곳에서는 현재 7명이 풀타임으로 근무하고 있으며, 파트타임 근무자들도 12명이 넘습니다. 그들은 3개의 번역 팀으로 구성되어 있고 전문 장비를 갖춘 2개의 스튜디오에서 퀘벡 수어 동영상을 촬영합니다.
퀘벡 수어를 사용하는 사람들 사이에서는 여호와의 증인이 생산하는 출판물의 품질이 좋다는 것이 잘 알려져 있습니다. 퀘벡주에 사는 청각 장애인들을 위한 한 자선 단체(Association des Sourds de l’Estrie)에서 부협회장으로 일하는 스테판 자크는 이렇게 말합니다. “증인들이 만든 수어 출판물은 아주 품질이 좋더군요. 수어가 아주 명확하고 얼굴 표정도 너무 마음에 들어요. 동영상에 나오는 사람들이 옷을 아주 깔끔하게 입는 것도 인상적이었습니다.”
전 세계 여호와의 증인들이 매주 집회에서 함께 살펴보는 출판물인 「파수대」지는 이제 퀘벡 수어로도 생산됩니다. b 이로 인해 퀘벡주에 있는 7개의 퀘벡 수어 회중과 집단에 참석하는 여호와의 증인 220명과 다른 참석자들이 유익을 얻고 있습니다. 또한 증인들은 성경에 근거한 격려적인 노래를 포함해 더 다양한 퀘벡 수어 동영상을 온라인에 게시하고 있습니다.
앞서 나온 마르셀은 퀘벡 수어 출판물이 더 늘어나서 매우 기뻐하고 있습니다. 그는 특히 여호와의 증인이 생산한 출판물에 대해 감사를 전하며 이렇게 말했습니다. “jw.org에서 퀘벡 수어 동영상을 많이 볼 수 있는 건 정말 큰 축복입니다. ··· 나의 언어로 된 이 모든 출판물을 보고 있노라면 정말 행복해지죠!”