LISON 23
Modi ki nos publikason ta skrebedu i ta traduzidu?
Nu ta faze publikasons na uns 750 língua pamodi nu krê da nos midjór na pregason di ‘notísias sábi pa tudu nasons, tribus, línguas i povus’. (Apocalipse 14:6) Modi ki nu ta konsigi faze es grandi trabadju? Nu ta konsigi faze-l ku ajuda di nos ekipa di skritoris na mundu interu i di nos tradutoris ki ta trabadja ku npenhu. Es tudu é Tistimunhas di Jeová.
Ta skrebedu primeru na inglês. Grupu Enkaregadu di Óbra di Tistimunhas di Jeová ta orienta trabadju ki ta fazedu na Sekson di Skritoris na sedi mundial, na Mérka. Es sekson ta orienta kenha ki ta skodjedu pa ser skritor na sedi mundial i na alguns filial. Nu ta konsigi fala di asuntus di un monti kultura i ki ta interesa leitoris di un monti país pamodi nu ten un ekipa di skritoris di txeu lugar.
Ta mandadu pa tradutoris. Dipôs di konpodu tudu i dadu autorizason, testu ta mandadu pa ekipas di traduson na mundu interu pa konputador. Es ta traduzi i es ta djobe si testu sta dretu na ses língua. Es ta sforsa pa skodje ‘palavras sértu di verdadi’ ki ta da kel mésmu ideia di inglês na língua ki sta ta traduzidu pa el. — Eclesiastes 12:10.
Konputadoris ta poi trabadju bai más faxi. Konputador ka ta toma lugar di skritoris i tradutoris. Má simé, disionárius na konputador i prugramas di konputador pa faze piskiza, ta poi ses trabadju bai más faxi. Tistimunhas di Jeová faze un Sistéma di Konputador pa Trabadja Testu na un Monti Língua (MEPS), ki ta da pa konpo testu na senténas di língua. Ku es prugrama di konputador, fotus i dizenhus ta podu djuntu ku testu i ta fika prontu pa bai inprimi.
Pamodi ki nu ta faze tudu es sforsu pa traduzi pa un monti língua? Pamodi vontadi di Jeová é ‘pa tudu tipu di algen salva i pa es ten un konhisimentu izatu di verdadi.’ — 1 Timóteo 2:3, 4.
-
Modi ki nos publikasons ta skrebedu?
-
Pamodi ki nu ta traduzi pa un monti língua?