Atus 28:1-31
28 Kantu dja nu staba salvu, nu fika ta sabe ma kel ilha txomaba Malta.
2 Kes algen di kel ilha* mostra-nu txeu bondadi.* Es sende un fogera i es resebe nos tudu dretu, pamodi staba ta txobe i staba friu.
3 Má, kantu Paulu djunta un fexu di lenha i el pô-l na lumi, un kóbra venenozu sai di la pamodi kalor i el prinda-l na mô.
4 Kantu kes algen di kel ilha odja kel kóbra venenozu prindadu na se mô, es kumesa ta fla kunpanheru: “Di serteza, es ómi li é un asasinu, i sikrê el salva di mar, Justisa* ka dexa-l kontinua bibu.”
5 Má, el sakudi mô i kel animal kai déntu lumi, i el ka faze-l ninhun mal.
6 Má, es fika ta spera ma el ta intxaba ô ma el ta kaíba mortu dirapenti. Dipôs ki es spera pa txeu ténpu i es odja ma nada di mal ka kontise ku el, es muda di ideia i es kumesa ta fla ma el éra un deus.
7 Pértu di la, kel ómi más inportanti di ilha, ki txomaba Públiu, tinha uns txon. El resebe-nu dretu i nu fika la três dia.
8 Kontise ki pai di Públiu staba na kama duenti ku fébri i diareia. Nton Paulu bai odja-l, el ora, el poi mô riba di el i el kura-l.
9 Dipôs ki kel-li kontise, kes otu algen di ilha ki staba duenti kumesa ta bai na el i es kuradu.
10 Tanbê, es da-nu txeu prezenti pa es mostra ses gratidon, i kantu nu staba kuazi ta sai na barku, es da-nu tudu kel ki nu mesteba.
11 Três mês dipôs, nu viaja na un barku ki tinha imajen di “Fidjus di Zeus” na frenti. Kel barku éra di Alixandria i el pasaba ténpu di friu na kel ilha.
12 Nu para na Sirakuza, i nu fika la duránti três dia.
13 Di la nu kontinua viajen i nu txiga na Réjiu. Un dia dipôs, un béntu di sul kumesa ta sopra i na sugundu dia nu txiga na Putéoli.
14 La nu atxa irmons ki insisti pa nu fikaba ku es duránti 7 dia, i dipôs nu bai pa Roma.
15 Kantu kes irmon di la obi notísia sobri nos, es bai ti Prasa di Apiu, i kes Três Tabérna, pa inkontra ku nos. Kantu Paulu odja-s, el agradese Deus i el ganha koraji.
16 Kantu nu konsigi entra na Roma, Paulu dexadu mora el sô ku un trópa ta djobe-l.
17 Três dia dipôs, el txoma kes ómi más inportanti di judeus. Kantu es djunta, el fla-s: “Ómis, irmons, enbóra N ka faze nada kóntra povu ô kóntra kustumu di nos gentis grandi, N podu prézu na Jiruzalen i N intregadu na mô di romanus.
18 Dipôs ki es faze-m pergunta, es krê libertaba mi, pamodi es ka atxa ninhun motivu pa N kondenadu pa móre.
19 Má dja ki kes judeu fika kóntra kel-li, N xinti obrigadu na pidi pa bai pa Séza, má ka éra pamodi N tinha algun akuzason pa faze kóntra nha nason.
20 É pur isu ki N pidi pa N odja nhos i pa N pâpia ku nhos, dja ki é pamodi speransa di Israel ki N sta prézu ku es korenti.”
21 Es fla-l: “Nu ka resebe kartas di Judea sobri bo, i ninhun di kes irmon ki ben di la, ka konta-nu ô fla-nu algun kuza mariadu sobri bo.
22 Má nu atxa dretu obi-u ta fla kuzê ki bu ta pensa, pamodi na verdadi na tudu lugar, sta ta papiadu kóntra es seita.”*
23 Nton, es konbina un dia pa es inkontra ku el, i es bai mutu más txeu algen pa kel lugar undi ki el staba. I désdi palmanhan ti di noti, el splika-s kel asuntu kantu el da-s tistimunhu konplétu sobri Reinu di Deus, i el uza Lei di Muizés i kes Proféta pa el konvenseba es pa es seta Jizus.
24 Alguns kridita na kes kuza ki el fla, má otus ka kridita.
25 I dja ki es ka staba ta konkorda ku kunpanheru, es kumesa ta bai i Paulu fla sô kel-li:
“Spritu santu pâpia dretu pa nhos gentis grandi através di proféta Izaías:
26 ‘Bai pa es povu i fla: “Nhos ta obi, má nhos ka ta intende nada; nhos ta djobe, má nhos ka ta odja nada.
27 Pamodi korason di kes algen li bira duru. Es tapa ses obidu i es fitxa ses odju, asi pa nunka es ka odja ku ses odju, nen pa es ka obi ku ses obidu, nen pa es ka intende ku ses korason i pa es volta pa mi, i pa N kura-s.”’
28 Pur isu, nhos fika ta sabe ma es salvason ki ta ben di Deus mandadu pa kes otu nason, i di serteza es ta obi-l.”
29 * ——
30 Nton, el fika la duránti dôs anu interu na kel kaza ki el renda, i el ta resebeba dretu tudu kes algen ki ta ba djobeba el.
31 El ta papiaba ku es sobri Reinu di Deus i el ta inxinaba es sobri Sinhor Jizus Kristu ku tudu koraji, i nada ka ta inpidiba el.
Nótas di rodapé
^ Ô: “di língua stranjeru”.
^ Kel-li krê fla kel bondadi ki pesoas ta mostra pa kunpanheru pamodi amor.
^ Na gregu é Díke. Kel palavra li talvês sta ta pâpia di kel deuza ki ta faze justisa.
^ Djobe Disionáriu di Bíblia.